Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "Germany - Германии"

Примеры: Germany - Германии
In 1874 he was sent to Athens by the German government and there concluded an agreement by which the excavations at Olympia were entrusted exclusively to Germany. В 1874 году он был отправлен в Афины правительством Германии и заключил соглашение, по которому раскопки в Олимпии были разрешены исключительно для Германии.
The Committee was also of the view that the Government should guarantee equal protection to all minority groups living in Germany. Комитет высказал также мнение, что правительство Германии должно гарантировать равную защиту всем меньшинствам, проживающим в Германии.
The representative of Germany referred to the amendments to the German competition law which had recently been adopted and would come into force in 1999. Представитель Германии коснулся поправок к конкурентному законодательству Германии, которые были недавно приняты и вступят в силу в 1999 году.
Thus, the approved affiliate of the guarantor in Germany will act as guarantor vis-à-vis the German Customs authorities. Таким образом, в качестве гаранта по отношению к таможенным органам Германии будет действовать признанный участник от гаранта в Германии.
It was organized by the United Nations Economic Commission for Europe and hosted by the Government of the Federal Republic of Germany. Она была организована Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и проводилась в Германии по приглашению правительства Федеративной Республики Германии.
Therefore a branch of a United States bank based in Germany had to follow German rules, and vice versa. Поэтому отделение банка Соединенных Штатов Америки, расположенное в Германии, должно соблюдать законы Германии и наоборот.
The expert from Germany made a statement that the legal status of the explanatory notes in the handbook cannot be taken over in the German legislation. Эксперт из Германии выступил с заявлением о том, что в законодательство Германии нельзя перенести правовой статус пояснительных замечаний, приведенных в справочнике.
The German Government encourages German enterprises voluntarily to apply the same production standards in developing countries as are applied in Germany; it also opposes exports by polluting industries. Правительство Германии поощряет добровольное применение предприятиями страны одинаковых норм производства в Германии и в развивающихся странах; кроме того, оно выступает против экспорта предприятий промышленности, загрязняющих окружающую среду.
The situation is similar to Germany's challenge to British geopolitical hegemony in the nineteenth century, when the German economy blossomed. Ситуация напоминает вызов Германии по отношению к геополитической гегемонии Британии в XIX веке, когда экономика Германии процветала.
Should Germany spurn the first part of this formula, the European project would suffer serious damage - and so will German national interests. Стоит Германии изменить первую часть этой формулы - и европейскому проекту будет нанесен серьезный урон - это относится также к национальным интересам Германии.
Soon, Helmut Kohl, Europe's Honorary Citizen and Germany's Chancellor of Reunification, will be celebrating his 80th birthday. Вскоре Гельмут Коль, почетный гражданин Европы, а также канцлер Германии во время воссоединения Германии, будет праздновать свое восьмидесятилетие.
To address its acute skills shortage, Germany is introducing a new law to ease the recognition of foreign qualifications. В Германии острая нехватка специалистов вызвала необходимость принятия нового закона об ослаблении требований к признанию профессиональной квалификации иностранных граждан.
For example, the Government of Germany has established a model of minority commissioners who work to promote and ensure liaison between the Government and minorities. Например, правительство Германии создало систему уполномоченных по вопросам меньшинств, деятельность которых направлена на поддержание и обеспечение взаимодействия между правительством и меньшинствами.
There are three main types of educational institutions in Germany focusing on the study of peace, as follows: В Германии изучением проблематики мира занимаются три категории образовательных учреждений:
The counterparts to the deficit of the United States have been the external surpluses in China, Germany, Japan and some oil-exporting economies, which have narrowed. Дефицит в Соединенных Штатах сопровождался внешними излишками в Германии, Китае, Японии и некоторых странах-экспортерах нефти, которые уменьшились.
Comments by Germany and the Netherlands on the proposal by the Russian Federation Замечание Германии и Нидерландов по предложению России
The views of the Republic of Macedonia coincide with those expressed by the representatives of Germany and of Finland speaking on behalf of the European Union. Позиция Республики Македонии совпадает с позицией, изложенной от имени Европейского союза представителями Германии и Финляндии.
Another case involved the provision of "general support" to a German family that was given assistance in Germany largely after the liberation of Kuwait. Другой случай касался оказания "общей помощи" немецкой семье в Германии после освобождения Кувейта.
INTRODUCTION The sixteenth session of the Implementation Committee was held from 10 to 12 March 2009 in Berlin at the invitation of the Government of Germany. Шестнадцатая сессия Комитета по осуществлению состоялась 10-12 марта 2009 года в Берлине по приглашению правительства Германии.
This includes both German citizens belonging to ethnic minorities as well as foreigners who are likely to remain in Germany. К этой категории относятся как принадлежащие к этническим меньшинствам граждане Германии, так и иностранцы, планирующие остаться в Германии.
In 1874 he was sent to Athens by the German government and there concluded an agreement by which the excavations at Olympia were entrusted exclusively to Germany. В 1874 году он был отправлен в Афины правительством Германии и заключил соглашение, по которому раскопки в Олимпии были разрешены исключительно для Германии.
The Committee was also of the view that the Government should guarantee equal protection to all minority groups living in Germany. Комитет высказал также мнение, что правительство Германии должно гарантировать равную защиту всем меньшинствам, проживающим в Германии.
The representative of Germany referred to the amendments to the German competition law which had recently been adopted and would come into force in 1999. Представитель Германии коснулся поправок к конкурентному законодательству Германии, которые были недавно приняты и вступят в силу в 1999 году.
Thus, the approved affiliate of the guarantor in Germany will act as guarantor vis-à-vis the German Customs authorities. Таким образом, в качестве гаранта по отношению к таможенным органам Германии будет действовать признанный участник от гаранта в Германии.
It was organized by the United Nations Economic Commission for Europe and hosted by the Government of the Federal Republic of Germany. Она была организована Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и проводилась в Германии по приглашению правительства Федеративной Республики Германии.