In Germany and Sweden this depended on the need for translation. |
В Германии и Швеции это зависит от необходимости перевода. |
As Germany sees it and reads the commentary, this would clearly be an erroneous conclusion. |
Согласно мнению и толкованию Германии относительно комментария этот вывод определенно был бы ошибочным. |
He also welcomed the comment by the representative of Germany concerning representation of the jobless. |
Оратор также высоко оценивает замечание представителя Германии относительно представления интересов безработных. |
Cooperation has been most intensive with the verification centre from Germany. |
Наиболее интенсивное сотрудничество осуществляется с Центром проверок из Германии. |
The Chair of the Peacebuilding Commission, the Permanent Representative of Germany, Peter Wittig, emphasized the need for adequate financial support. |
Председатель Комиссии по миростроительству Постоянный представитель Германии Петер Виттиг подчеркнул необходимость надлежащей финансовой поддержки. |
A number of prestigious academic institutions from Finland, Germany, the Russian Federation and the United States of America supported the Conference. |
Конференцию поддержал ряд престижных учебных заведений Германии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Финляндии. |
In Germany and Switzerland, new evidence is accepted at the appeal stage without any restriction. |
В Германии и Швейцарии новые доказательства принимаются на этапе обжалования без каких-либо ограничений. |
The national human rights institution of Germany was elected as the European member of the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee. |
Членом Подкомитета по аккредитации Международного координационного комитета от Европы было избрано Национальное правозащитное учреждение Германии. |
In the ensuing discussion, comments were made and questions were posed by the representatives of India and Germany. |
В ходе последовавшего обсуждения замечания и вопросы поступили от представителей Индии и Германии. |
For Germany, deportations from the country are primarily conducted by air. |
В Германии депортация из страны происходит главным образом воздушным транспортом. |
For example, the Constitution of Germany holds, The dignity of man shall be inviolable. |
Например, Конституция Германии гласит: «Достоинство человека нерушимо. |
A Danish seller agreed to sell and deliver a mobile grain dryer to a buyer in Germany. |
Продавец из Дании договорился продать и доставить передвижную зерносушилку покупателю из Германии. |
Delegations were asked to give the representant of Germany any further comments they might have so that he could prepare a multilateral agreement. |
Делегациям было предложено передать представителю Германии возможные дополнительные замечания, чтобы он мог подготовить многостороннее соглашение. |
Germany's proposal for the insertion of a new 2.2.62.1.5.7 was the subject of comments by a number of delegations. |
Предложение Германии о включении нового пункта 2.2.62.1.5.7 было прокомментировано рядом делегаций. |
She invited other delegations to follow the initiative of Germany. |
Она предложила другим делегациям последовать инициативе Германии. |
The Government of Germany has committed funds for this purpose. |
Средства для этой цели предоставит правительство Германии. |
Observers from the Czech Republic, Germany and Switzerland were present. |
Присутствовали наблюдатели от Германии, Чешской Республики и Швейцарии. |
Methods for the use of partially synthetic data for scientific use files based on establishment surveys have been developed in Germany. |
В Германии были разработаны методы использования частичных синтетических данных для научных файлов на основе обследований заведений. |
Estimates of contingent pension entitlements have also been provided for France and Germany in recent years. |
В последние годы проводились также расчеты условных пенсионных требований во Франции и Германии. |
A staff member from the national statistical office of Germany has provided technical assistance to Tajikistan and other countries. |
Один из сотрудников национального статистического управления Германии оказывает техническую помощь Таджикистану и другим странам. |
The representative of Germany together with a representative of WECF presented a proposal on future activities related to small-scale water supplies and sanitation. |
Представитель Германии вместе с представителем ЖЕОБ представил предложения о возможных мероприятиях в области малых систем водоснабжения и санитарии. |
The representative of Germany informed the meeting about her country's intention to submit a summary report. |
Представитель Германии проинформировала Рабочее совещание о намерении ее страны представить краткий доклад. |
The countries have been asked to submit comments on this standard to Germany and the secretariat. |
Странам было предложено представить замечания по этому стандарту Германии и секретариату. |
The delegation of Germany will submit a revised text of the draft standard for lambs lettuce reflecting the proposals made at the November session. |
Делегация Германии представит пересмотренный текст проекта стандарта на валерианицу овощную, отражающий предложения, сделанные на ноябрьской сессии. |
The delegation of Germany reported that difficulties had emerged with regard to the defined mix of varieties. |
Делегация Германии сообщила, что в связи с определением смеси разновидностей возникли трудности. |