| In Germany and Sweden this depended on the need for translation. | В Германии и Швеции это зависит от необходимости перевода. |
| As Germany sees it and reads the commentary, this would clearly be an erroneous conclusion. | Согласно мнению и толкованию Германии относительно комментария этот вывод определенно был бы ошибочным. |
| He also welcomed the comment by the representative of Germany concerning representation of the jobless. | Оратор также высоко оценивает замечание представителя Германии относительно представления интересов безработных. |
| Cooperation has been most intensive with the verification centre from Germany. | Наиболее интенсивное сотрудничество осуществляется с Центром проверок из Германии. |
| The Chair of the Peacebuilding Commission, the Permanent Representative of Germany, Peter Wittig, emphasized the need for adequate financial support. | Председатель Комиссии по миростроительству Постоянный представитель Германии Петер Виттиг подчеркнул необходимость надлежащей финансовой поддержки. |
| A number of prestigious academic institutions from Finland, Germany, the Russian Federation and the United States of America supported the Conference. | Конференцию поддержал ряд престижных учебных заведений Германии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Финляндии. |
| In Germany and Switzerland, new evidence is accepted at the appeal stage without any restriction. | В Германии и Швейцарии новые доказательства принимаются на этапе обжалования без каких-либо ограничений. |
| The national human rights institution of Germany was elected as the European member of the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee. | Членом Подкомитета по аккредитации Международного координационного комитета от Европы было избрано Национальное правозащитное учреждение Германии. |
| In the ensuing discussion, comments were made and questions were posed by the representatives of India and Germany. | В ходе последовавшего обсуждения замечания и вопросы поступили от представителей Индии и Германии. |
| For Germany, deportations from the country are primarily conducted by air. | В Германии депортация из страны происходит главным образом воздушным транспортом. |
| For example, the Constitution of Germany holds, The dignity of man shall be inviolable. | Например, Конституция Германии гласит: «Достоинство человека нерушимо. |
| A Danish seller agreed to sell and deliver a mobile grain dryer to a buyer in Germany. | Продавец из Дании договорился продать и доставить передвижную зерносушилку покупателю из Германии. |
| Delegations were asked to give the representant of Germany any further comments they might have so that he could prepare a multilateral agreement. | Делегациям было предложено передать представителю Германии возможные дополнительные замечания, чтобы он мог подготовить многостороннее соглашение. |
| Germany's proposal for the insertion of a new 2.2.62.1.5.7 was the subject of comments by a number of delegations. | Предложение Германии о включении нового пункта 2.2.62.1.5.7 было прокомментировано рядом делегаций. |
| She invited other delegations to follow the initiative of Germany. | Она предложила другим делегациям последовать инициативе Германии. |
| The Government of Germany has committed funds for this purpose. | Средства для этой цели предоставит правительство Германии. |
| Observers from the Czech Republic, Germany and Switzerland were present. | Присутствовали наблюдатели от Германии, Чешской Республики и Швейцарии. |
| Methods for the use of partially synthetic data for scientific use files based on establishment surveys have been developed in Germany. | В Германии были разработаны методы использования частичных синтетических данных для научных файлов на основе обследований заведений. |
| Estimates of contingent pension entitlements have also been provided for France and Germany in recent years. | В последние годы проводились также расчеты условных пенсионных требований во Франции и Германии. |
| A staff member from the national statistical office of Germany has provided technical assistance to Tajikistan and other countries. | Один из сотрудников национального статистического управления Германии оказывает техническую помощь Таджикистану и другим странам. |
| The representative of Germany together with a representative of WECF presented a proposal on future activities related to small-scale water supplies and sanitation. | Представитель Германии вместе с представителем ЖЕОБ представил предложения о возможных мероприятиях в области малых систем водоснабжения и санитарии. |
| The representative of Germany informed the meeting about her country's intention to submit a summary report. | Представитель Германии проинформировала Рабочее совещание о намерении ее страны представить краткий доклад. |
| The countries have been asked to submit comments on this standard to Germany and the secretariat. | Странам было предложено представить замечания по этому стандарту Германии и секретариату. |
| The delegation of Germany will submit a revised text of the draft standard for lambs lettuce reflecting the proposals made at the November session. | Делегация Германии представит пересмотренный текст проекта стандарта на валерианицу овощную, отражающий предложения, сделанные на ноябрьской сессии. |
| The delegation of Germany reported that difficulties had emerged with regard to the defined mix of varieties. | Делегация Германии сообщила, что в связи с определением смеси разновидностей возникли трудности. |