Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "Germany - Германии"

Примеры: Germany - Германии
This is also reflected in the sharp drop in business confidence in Germany, the largest Western European economy. Это проявилось также в резком ухудшении показателей уверенности деловых кругов в Германии, крупнейшей западноевропейской стране.
Other foreign nationals who resided in Germany legally enjoyed freedom of movement. Граждане других стран, проживающие в Германии, юридически пользуются свободой передвижения.
For the representative of Germany, Freedom House was a valuable organization in the field of human rights. С точки зрения представителя Германии организация «Дом свободы» проводит важную работу в области прав человека.
Ms. Khan noted that minority and migrant communities in Germany appeared to suffer disproportionate hardship and that legal remedies were inadequate. Г-жа Хан отмечает, что, как представляется, общины меньшинств и мигрантов в Германии сталкиваются с непомерными лишениями и что существующие средства правовой защиты являются неадекватными.
The expert from Germany informed GRSP on the relevant accident data collected in his country. Эксперт от Германии сообщил GRSP о наличии соответствующих данных о дорожно-транспортных происшествиях, собранных в его стране.
Like the representative of Germany, I very much welcome the willingness of the Secretariat to take part in some form of process. Я разделяю мнение посла Германии и с большим удовлетворением приветствую готовность Секретариата принять посильное участие в этом процессе.
In Germany they will find open doors, as did their predecessors. В Германии для них, как и для их предшественников, будут открыты двери.
We would also like to welcome the information just presented by the representative of Germany on cooperation between the CTC and Interpol. Мы приветствуем сообщение о сотрудничестве между КТК и Интерполом, которое только то сделал представитель Германии.
We congratulate the Federal Republic of Germany on its tireless efforts to broker this humanitarian understanding. Мы выражаем признательность Федеративной Республике Германии за ее неустанные посреднические усилия в этом гуманитарном начинании.
The students' choir of the Academy of Music won the Oscar - the top prize - at an international competition in Germany. Студенческий хор Академии музыки завоевал высший приз "Оскар" на международном конкурсе в Германии.
In Germany, for example, there were fixed maximums for the costs of certain types of actions. Например, в Германии установлены предельные размеры затрат, связанных с возбуждением некоторых типов исков.
The last country that had to cope with wartime debts of that order was probably the Weimar Republic, Germany. Последняя страна, которой пришлось иметь дело с военными долгами такого рода, была, по всей вероятности, Веймарская Республика в Германии.
In declaring its readiness to host a Bonn II conference on Afghanistan, Germany follows that same holistic approach to national reconciliation. Наше заявление о готовности Германии провести у себя вторую Боннскую конференцию по Афганистану основывается на таком же целостном подходе к национальному примирению.
After the deadline of 30 June 2004, the Secretariat received comments from Canada, Colombia and Germany. После истечения крайнего срока, назначенного на 30 июня 2004 года, Секретариатом были получены замечания от Канады, Колумбии и Германии.
The delegation of Germany entered a reservation concerning paragraph 1. Делегация Германии высказала оговорку в связи с пунктом 1.
Through the sharing of video images, the stories about United Nations humanitarian operations in that region were broadcast on national television in Germany. Благодаря обмену видеоматериалами по национальному телевидению Германии транслировались сюжеты, посвященные гуманитарным операциям Организации Объединенных Наций в этом регионе.
The Committee's concluding observations on previous reports of Germany have indicated concern over the socio-economic and cultural rights of the inhabitants of the eastern Länder. В заключительных замечаниях Комитета по предыдущим докладам Германии выражалась озабоченность в связи с социально-экономическими и культурными правами населения восточных земель.
The meetings were attended by interested Government experts from Austria, Belgium, Germany, the Netherlands and the European Commission. На этих совещаниях присутствовали заинтересованные правительственные эксперты от Австрии, Бельгии, Германии, Нидерландов и Европейской комиссии.
Please provide up-to-date information on unemployment of foreigners who are legally residing in Germany. Просьба представить обновленную информацию об уровне безработицы среди иностранцев, которые проживают в Германии на законных основаниях.
The Committee welcomes the fact that the State party has initiated a report on poverty in Germany. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник инициировало подготовку доклада о нищете в Германии.
The materials were made available for sale over the Internet, catering to clients in the United States, Italy and Germany. Эти материалы предлагались для продажи через Интернет клиентам в Соединенных Штатах, Италии и Германии.
Human rights training was part of the leadership philosophy of Germany's armed forces. Подготовка по вопросам прав человека является элементом «руководящей доктрины» вооруженных сил Германии.
GRSG members were requested to give their replies on the questions directly to the expert from Germany, before the end of this year. Членам GRSG было предложено представить ответы на эти вопросы непосредственно эксперту от Германии до конца текущего года.
Figure 23, insert a proposal to be completed by indication of colour by the expert from Germany. Рис. 23, включить предложение, которое должно быть дополнено положением о цвете обозначения экспертом от Германии.
It is currently being shown in Belgrade and will tour Germany and other European countries by the end of 2002. В настоящее время выставка находится в Белграде и будет показана в Германии и других европейских странах до конца 2002 года.