| He initially filed an application for asylum in Germany, which was rejected in April 2007. | Вначале он подал ходатайство о предоставлении ему убежища в Германии, которое было отклонено в апреле 2007 года. |
| The documents also dealt with the complainant's political activities in Germany and France. | В этих документах также содержалась информация о политической деятельности заявителя в Германии и Франции. |
| 4.8 The complainant makes particular mention of his political activities in Switzerland and Germany. | 4.8 Заявитель упоминает о своей политической деятельности, в частности в Швейцарии и Германии. |
| The expert from Germany asked whether or not the rulemaking process could be streamlined by early participation from industry. | Эксперт от Германии задал вопрос о том, можно ли оптимизировать процесс нормотворчества путем вовлечения в него представителей отрасли на ранних этапах. |
| The members believe that the key to the success of electromobility in Germany lies in cross-sectoral cooperation between all the stakeholders. | Участники форума считают, что залогом успешного развития электромобильности в Германии служит межсекторальное сотрудничество всех заинтересованных сторон. |
| First results of this test programme were presented by the Federal Highway Research Institute of Germany (BASt). | Федеральный научно-исследовательский институт Германии по проблемам автодорог (БАСт) представил первые результаты реализации этой программы испытаний. |
| The text reproduced below was prepared by the expert from Germany to eliminate certain inconsistencies concerning reversing lamps in the existing text. | Приведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии с целью устранить некоторые расхождения в отношении задней фары в действующем тексте. |
| The experts from Germany and the Netherlands confirmed that, according to some comparison tests, testing tracks comply with both values. | Эксперты от Германии и Нидерландов подтвердили, что, согласно результатам некоторых сравнительных испытаний, испытательные треки соответствуют обоим показателям. |
| The text reproduced below was prepared by the expert from Germany including further possibilities for the arrangement of the test dummy. | Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии, с тем чтобы предусмотреть дальнейшие возможности для установки испытуемых манекенов. |
| The Federal Government of Germany has developed a Freight Transport Logistics Action Plan. | Правительство Федеративной Республики Германии разработало план действий в области грузовой транспортной логистики. |
| The appointment of the country rapporteurs for the lists of issues of Argentina, Spain and Germany. | Назначить докладчиков по странам с целью подготовки перечней вопросов для Аргентины, Испании и Германии. |
| The database was developed over the past two years with the financial support of the Governments of Germany and the Russian Federation. | Разработка этой базы данных велась в последние два года при финансовой поддержке правительств Германии и Российской Федерации. |
| He had been shocked at the hostility expressed during a debate on circumcision in Germany. | Он был поражен той враждебностью, которую продемонстрировали участники дебатов по вопросу об обрезании в Германии. |
| That had been done in many treaties concluded with Germany's participation. | Это было сделано в отношении многих договоров, заключенных при участии Германии. |
| She agreed with the representative of Germany that the working group system should be flexible. | Оратор соглашается с представителем Германии в отношении того, что система рабочих групп должна быть гибкой. |
| That recommendation had received support from the representatives of Austria, Germany and Switzerland. | Данная рекомендация получила поддержку со стороны представителей Австрии, Германии и Швейцарии. |
| He agreed with the points made in that regard by the representatives of Canada and Germany. | Оратор выражает согласие с замечаниями, высказанными в этом отношении представителями Канады и Германии. |
| It was launched in March 2012 and provides insight into the spatial data infrastructure of Germany (GDI-DE). | Он был внедрен в марте 2012 года и дает представление об инфраструктуре пространственных данных Германии. |
| The thematic maps will be continuously extended, including a map showing geographical regions of Germany related to tourist information. | Набор тематических карт будет постоянно расширяться, и он будет включать карту с указанием географических регионов Германии и соответствующей информации для туристов. |
| Thirty-three youth hostels in the north-west Germany became part of the Alliance for Sustainable Learning of the German UNESCO Commission. | В «Альянс за обучение в интересах устойчивого развития» Германской комиссии ЮНЕСКО вошли ЗЗ молодежных общежития на северо-западе Германии. |
| Additionally, awareness-raising on global issues in Germany contributes to the development agenda of the Economic and Social Council. | Помимо этого, деятельность по повышению информированности о глобальных вопросах в Германии содействуют осуществлению повестки дня Экономического и Социального Совета в области развития. |
| These aides memoires are also used by the delegation of Germany to the Human Rights Council. | Эти меморандумы использует и делегация Германии в Совете по правам человека. |
| Almost all European countries faced greater unemployment rates at the end of 2011 than in 2007 except Austria and Germany. | В конце 2011 года показатели безработицы превышали уровень 2007 года почти во всех европейских странах, за исключением Австрии и Германии. |
| However, national tripartite pacts are not a characteristic of industrial relations in Germany. | Тем не менее национальные трехсторонние договоры не являются характерной чертой промышленных отношений в Германии. |
| Representatives of Canada, Germany, Mexico, New Zealand and Sweden shared their experiences and practices in promoting accessible technologies and the benefits thereof. | Представители Германии, Канады, Мексики, Новой Зеландии и Швеции поделились опытом распространения и полезного использования технологий доступности. |