The representative of Germany considered that the code should also appear in an appropriate form on the tank. |
По мнению представителя Германии, кодовое обозначение должно быть также соответствующим образом проставлено на цистерне. |
The experts from Germany and CLEPA entered reservations on both proposals since they had not received the final texts. |
Эксперты от Германии и КСАОД внесли оговорки по обоим предложениям, поскольку они не получили окончательных текстов. |
Additionally, the Governments of France, Germany, Finland and Egypt have provided financial and human resources. |
Кроме того, финансовые и людские ресурсы были предоставлены правительствами Франции, Германии, Финляндии и Египта. |
In Germany, a new system of child allowances and child tax benefits came into force in 1996. |
В Германии в 1996 году стала действовать новая система пособий на ребенка и налоговых льгот для семей с детьми. |
In Germany, the Government intends to help women reconcile family and work responsibilities by extending part-time employment and combating youth unemployment. |
В Германии правительство намерено помогать женщинам в сочетании семейных и трудовых обязанностей, предоставляя им возможности для работы неполный рабочий день и борясь с безработицей среди молодежи. |
The proposal of the Bureau, as orally amended by the representative of Germany, was adopted by consensus. |
Предложение Бюро с внесенной в него устной поправкой представителем Германии было принято консенсусом. |
The representative of Germany made a statement which per-tained to this agenda item and all following peacekeeping missions. |
Представитель Германии сделал заявление, которое касалось данного пункта повестки дня и всех последующих миссий по поддержанию мира. |
The financial, legal, administrative and institutional measures to promote the utilization of RES in Germany were extensively presented. |
Были широко освещены финансовые, правовые, административные и институциональные меры по поощрению использования ВЭР в Германии. |
I understand that the list consists of Austria, Burkina Faso, Germany and Romania. |
Насколько мне известно, в этот список вошли представители Австрии, Буркина-Фасо, Германии и Румынии. |
For example, through this network a firm producing clutches in India found a technical partner in Germany. |
Например, через эту сеть одна фирма, производящая блоки сцепления для автомобилей в Индии, нашла технического партнера в Германии. |
This is the case in Germany and Japan. |
Так обстоит дело в Германии и Японии. |
The delegation of Germany wished that all ECE member countries ratifying the Chemical Weapons Convention fully implemented it in order to avoid any distortion of competition. |
Делегация Германии выразила пожелание, чтобы все страны - члены ЕЭК, ратифицирующие Конвенцию по химическому оружию, осуществляли ее в полном объеме во избежание каких-либо искажений правил конкуренции. |
Regulations for handling of radioactive materials in Germany. |
Нормы и правила обращения с радиоактивными материалами в Германии. |
Engagement of the Germany Iron and Steel Institute (VDEh) since the end of the eighties and measures taken. |
Деятельность Института черной металлургии Германии (ИЧМГ) с конца 80-х годов и принятые меры. |
Italy offered to send comments to Germany who would then propose a new list at the next session. |
Италия заявила о том, что она может направить свои замечания Германии, которая на следующей сессии предложит новый перечень. |
The delegations of Chile, Germany, Italy and the United States offered to participate in that group. |
Делегаты Германии, Италии, Соединенных Штатов и Чили заявили о своей готовности принять участие в работе этой группы. |
The following was transmitted by the Government of Germany in response to this request. |
Приведенная ниже информация была передана правительством Германии в соответствии с этой просьбой. |
The representative of Germany requested the secretariat to change the old name Karl-Marx-Stadt to "Chemnitz" on the AGR map. |
Представитель Германии просил секретариат изменить на карте СМА прежнее название Карл-Маркс-Штадт на "Хемниц". |
The Tribunal accepted further offers of gratis personnel provided by the Governments of Denmark, the Netherlands and Germany. |
Трибунал принял еще одно предложение в отношении выделения безвозмездно предоставляемого персонала от правительств Дании, Нидерландов и Германии. |
Brown coal is a viable source for base-load electricity and district heating in Germany and is not subsidized like hard coal. |
В Германии бурый уголь является надежным источником обеспечения покрытия основной нагрузки в электроснабжении и районном отоплении; он не субсидируется так, как каменный уголь. |
Below are reproduced replies to the questionnaire received from Austria, Croatia, Germany, Hungary, Russian Federation and Spain. |
Ниже приводятся ответы на вопросник, полученные от Австрии, Венгрии, Германии, Испании, Российской Федерации и Хорватии. |
Meetings during these months would be difficult to organize due to their proximity to holiday periods in Germany. |
В эти месяцы организация совещаний сопряжена с определенными трудностями ввиду близости к периодам отпусков в Германии. |
Mr. LEE (Republic of Korea) said that he had no difficulty with the suggestion made by the representative of Germany. |
Г-н ЛИ (Республика Корея) говорит, что он не возражает против предложения представителя Германии. |
Malawi was grateful to the United Kingdom, Germany and all other developed countries which had maintained their support for UNIDO. |
Малави выражает благодарность Соединен-ному Королевству, Германии и всем другим разви-тым странам, которые сохраняют свою поддержку ЮНИДО. |
A headquarters agreement was signed on 18 August 1998 by the Government of Germany, the United Nations and the secretariat. |
Соглашение о штаб-квартире было подписано 18 августа 1998 года правительством Германии, Организацией Объединенных Наций и секретариатом. |