The success of Germany's Green Party reflects the focus that it has placed on many of these issues. |
Успех Партии зеленых в Германии отражает внимание, которое они уделяют многим из этих проблем. |
After all, the leaders of the United States and Germany had promised Mikhail Gorbachev that NATO would not expand eastward. |
В конце концов, лидеры Соединенных Штатов и Германии пообещали Михаилу Горбачеву, что НАТО не будет расширяться в восточном направлении. |
Likewise, there is also virtually no credit card debt in Germany, or other reasons for US-style household indebtedness. |
Также, в Германии практически отсутствует долги по кредитным картам и иные причины задолженности семей, характерные для США. |
In 2007, Spain and Ireland were models of fiscal rectitude, with far lower debt-to-GDP ratios than Germany had. |
В 2007 году Испания и Ирландия были примерами финансовой правильности с намного меньшим соотношением долга к ВВП, чем у Германии. |
Properly structured, it would relieve Germany's anxiety about other countries picking its pocket. |
Если сделать это правильно, то это уменьшит беспокойство Германии о том, что другие страны роются в ее кармане. |
There is no volunteer like Germany or the US Treasury willing to dip into its deep pockets. |
Нет и добровольца вроде Германии или США, готового глубоко залезть в свои глубокие карманы. |
Small wonder that, in Germany, the coming disappearance of the D-mark in favor of euro notes is causing deep disquiet. |
Не приходится удивляться, что в Германии близящееся исчезновение дойч-марки в пользу евро банкнот причиняет глубокое беспокойство. |
For with Gorbachev's ascendance, more and more people in East Germany took heart and stopped being afraid of their repressive regime. |
При поддержке Горбачева все больше людей в Восточной Германии поднимали голову и переставали бояться своего репрессивного режима. |
I expressed the other obligation by talking about the necessity of creating blooming landscapes in the new eastern states of Germany. |
Я выражал другое обязательство, говоря о необходимости создания условий для процветания в новых восточных землях Германии. |
Some analysts see China playing a role today similar to Germany's role in the twentieth century. |
Некоторые аналитики считают, что роль, которую в настоящее время играет Китай, похожа на роль Германии в двадцатом веке. |
In the short term, the situation in Germany is less severe than in France. |
В краткосрочной перспективе, ситуация в Германии менее серьезная, чем во Франции. |
In Germany, where growth averaged 1.8% during this period, some journalists proclaimed a new economic miracle. |
В Германии, где средний рост за этот период составил 1,8%, некоторые журналисты объявили новое экономическое чудо. |
The turnaround in Germany's public finances was due mostly to a reduction in expenditure. |
Поворот в государственных финансах в Германии был обусловлен, главным образом, сокращением расходов. |
But, even in Germany, the service sector remains twice as large as the industrial branches. |
Но даже в Германии сектор услуг остается в два раза больше отраслей промышленности. |
The reforms undertaken in some peripheral countries are much deeper than those undertaken by Germany a decade ago. |
Реформы, проведенные в некоторых периферийных странах, гораздо глубже, чем те, которые были проведены в Германии десять лет назад. |
Germany's April 1940 invasion of Norway thereafter rendered the base unnecessary. |
Вторжение Германии в Норвегию в апреле 1940 года сделало план неактуальным. |
Ishiwara spent several years in various staff assignments and then was selected to study in Germany as a military attaché. |
Несколько лет Исивара прослужил на штабных должностях, после чего стал военным атташе в Германии. |
In Germany, at the 1961 Frankfurt Auto show, Ford sold 88 Capris. |
В 1961 году в Германии на автосалоне во Франкфурте Ford продал 88 автомобилей Капри. |
The unit supported many field offices throughout Germany. |
Также концерн представлен многочисленными филиалами по всей Германии. |
In Germany, Switzerland and Austria it was released on 27 March 2015. |
В Германии, Швейцарии и Австрии - 27 марта 2015 года. |
The permanent closure of eight reactor units in Germany was also a factor. |
Снижению производства электроэнергии также поспособствовало и закрытие восьми энергоблоков в Германии. |
Hamburg Airport is the oldest airport in Germany still in operation. |
Международный аэропорт «Гамбург» считается старейшим действующим в Германии. |
She was a visiting scholar for two years at University of Saarbrücken in Germany. |
В течение двух лет работала в качестве приглашённого профессора в Саарском университете в Германии. |
Most of them spent some time in Germany. |
Бо́льшую часть жизни провёл в Германии. |
The Echo Awards is a major music ceremony in Germany, based on artists' sales of the previous year. |
Крупная музыкальная церемония Echo Awards? проводимая в Германии, основанная на данных о музыкальных продажах за прошлый год. |