| After a discussion, the expert from Germany confirmed that he would submit a revised proposal to the Committee at its next session. | После состоявшейся дискуссии эксперт из Германии подтвердил, что он представит на следующей сессии Комитета пересмотренное предложение. |
| This document was withdrawn by the expert from Germany as being no longer topical. | Этот документ был снят с обсуждения экспертом из Германии как утративший свою актуальность. |
| The expert from Germany proposed to authorize the use of primary risk labels for subsidiary risks, in order to simplify consignment procedures. | С целью упростить процедуры отправки эксперт из Германии предложил разрешить использование знаков первичной опасности для вторичных видов опасности. |
| In Germany, federal states and non-governmental organizations formulated individual demands that were incorporated into the plan. | В Германии федеральные земли и неправительственные организации изложили свои конкретные требования, которые затем были включены в план. |
| For example, Germany intends to integrate pre-existing shelters into a national network. | Например, в Германии планируется объединить ранее существовавшие приюты в одну национальную сеть. |
| At the same meeting, an expert reviewed the experience of Germany with respect to precursor control. | На этом же заседании один из экспертов рассмотрел опыт Германии в области контроля над прекурсорами. |
| The delegations of Germany and the Netherlands (in writing) proposed amendments to the document. | Делегации Германии и Нидерландов (в письменном виде) предложили поправки к данному документу. |
| Germany, the Czech Republic, Slovakia and Italy accounted for over half of the 1996 flow. | В 1996 году более половины импорта пришлось на долю Германии, Чешской Республики, Словакии и Италии. |
| In Germany, a working group on trafficking in women was established in 1998. | В Германии в 1998 году была создана рабочая группа по вопросам торговли женщинами. |
| By decision 15/CP., the Conference of the Parties approved the Headquarters Agreement for the Convention secretariat with the Federal Government of Germany. | В решении 15/СР. Конференция Сторон одобрила соглашение в отношении штаб-квартиры секретариата Конвенции, заключенное с федеральным правительством Германии. |
| It can serve as an example for the other two States that have placed mines on our territory - the United Kingdom and Germany. | Оно может служить примером для двух других государств, которые устанавливали мины на нашей территории - Соединенного Королевства и Германии. |
| He played on Germany's well-known and respectable pacifist feelings. | Он сыграл на хорошо известных и уважаемых в Германии пацифистских настроениях. |
| The African boat people in the Mediterranean are often not even sure whether they want to be in Italy, Germany, or Britain. | Африканские корабельные беженцы в Средиземноморье часто даже не уверены, хотят ли они быть в Италии, Германии или Великобритании. |
| Until France and Germany do change, Europe's game must be a waiting game. | Пока во Франции и Германии идет процесс перемен, Европе стоит подождать. |
| But the euro system means that Germany's exchange rate cannot increase relative to other eurozone members. | Но система евро означает, что обменный курс в Германии не может увеличиться по отношению обменных курсов в других странах евро зоны. |
| Discussions with the Government of Germany on these issues are ongoing. | В настоящее время ведутся переговоры с правительством Германии по этим вопросам. |
| Cooperation with the private sector in Germany is expected to expand further. | Ожидается, что сотрудничество с частным сектором Германии будет расширяться и впредь. |
| Susila Dharma Germany assisted in the organization of the UNICEF conference on art therapy in Berlin, October 1994. | Организация "Сусила Дхарма" в Германии помогла в организации конференции ЮНИСЕФ по методам лечения с помощью искусства в Берлине в октябре 1994 года. |
| Workshops are planned in Georgia, Czech Republic, Germany and Ireland. | Рабочие совещания планируется провести в Грузии, Чешской Республике, Германии и Ирландии. |
| In 1997, WSCF was represented at the Human Rights Commission by delegates from Germany and Sri Lanka. | В 1997 году ВФСХ была представлена на заседании Комиссии по правам человека делегациями из Германии и Шри-Ланки. |
| The delegation of the Federal Republic of Germany would like to take this opportunity to introduce the draft resolution. | Делегация Федеративной Республики Германии хотела бы воспользоваться представившейся возможностью и внести на рассмотрение настоящий проект резолюции. |
| At the bilateral level, Chile has supported the aspiration of Brazil, Germany, India and Japan to occupy permanent seats on the Security Council. | На двустороннем уровне Чили поддержала стремление Бразилии, Германии, Индии и Японии войти в число постоянных членов Совета Безопасности. |
| These conclusions were subsequently confirmed by the Conference of Baltic Sea States' Ministers responsible for Police Co-operation held in Germany in May 2002. | Эти выводы были впоследствии подтверждены на конференции министров государств Балтийского моря, ведающих вопросами взаимодействия полицейских служб, которая состоялась в Германии в мае 2002 года. |
| Nevertheless, the enlargement of Germany has brought with it large-scale farms which are not like family businesses in their structure. | В то же время с объединением Германии возникли крупные хозяйства, которые с точки зрения структуры нельзя назвать семейными предприятиями. |
| Owing to the change in government, determination of the 1999 budget process in Germany would be concluded only by 1 June. | В силу изменения состава правительства определение бюджета Германии на 1999 год будет завершено только к 1 июня. |