MONUC is now working with the Government of Germany and the Democratic Republic of the Congo to address the case of Murwanashyaka. |
В настоящее время МООНДРК вместе с правительствами Германии и Демократической Республики Конго занимается делом Мурванашиаки. |
In Germany, applications must include a reference to article 4 of the Constitution. |
В Германии такого рода заявления должны содержать ссылку на статью 4 Конституции. |
The representative of Germany recalled the importance of the Set of Principles and Rules. |
Представитель Германии напомнил о важном значении Комплекса принципов и правил. |
In the German case, data for Germany after unification are requested only from 1991 onwards. |
В случае Германии данные после объединения страны запрашиваются только начиная с 1991 года. |
The "master-plan" is a strategic program for the development of the system of official statistics in Germany. |
Генеральный план представляет собой стратегическую программу развития системы официальной статистики в Германии. |
The future for coal utilization in Germany, however, is strong. |
Однако перспективы использования угля в Германии в будущем велики. |
The representatives of Egypt and Germany joined the mission through their embassies in Sierra Leone. |
Представители Германии и Египта присоединились к миссии через свои посольства в Сьерра-Леоне. |
The integration of CPIs and PPIs for services in Germany. |
Интеграция ИПЦ и ИЦП по услугам в Германии. |
The two-step process for ending residence in Germany must be taken into account when considering the question of restrictions imposed by international law. |
Двухступенчатый процесс прекращения проживания в Германии должен учитываться при рассмотрении вопроса об ограничениях, установленных нормами международного права. |
The international perspective is to be made fruitful for Germany during the further course of the project. |
Международная перспектива будет полезной для Германии и на дальнейших этапах осуществления данного проекта. |
The report made many references to the federal constitutional structure of Germany. |
В докладе делаются многочисленные ссылки на федеральное конституционное устройство Германии. |
Germany had not been called before the European Court of Justice in that connection. |
В этой связи Германии не было предложено предстать перед Европейским судом. |
It recommended that Germany sign and ratify the ICRMW. |
Он рекомендовал Германии подписать и ратифицировать МКПТМ. |
Algeria recommended that Germany should accede to this Convention. |
Алжир рекомендовал Германии присоединиться к этой конвенции. |
Morocco was pleased to see the interest by Germany in implementing the recommendations of the Durban Conference. |
Марокко было приятно увидеть заинтересованность Германии в выполнении рекомендаций Дурбанской конференции. |
Belgium welcomed Germany's commitment to guarantee respect of fundamental rights in the fight against terrorism. |
Бельгия приветствовала обязательство Германии гарантировать уважение основных прав в процессе борьбы с терроризмом. |
In Germany gender equality, religious freedom and the right to freedom of expression are guaranteed in the constitution. |
В Германии гендерное равенство, свобода религии и право на свободу выражения мнений гарантируются Конституцией. |
Noting Germany's commitment to combating racism, Algeria had recommended that it contribute actively to the Durban Review Conference preparations. |
Отметив приверженность Германии борьбе с расизмом, Алжир рекомендовал Германии принять активное участие в подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
In Germany, Hungary and Ireland, higher education is offered free of charge. |
В Венгрии, Германии и Ирландии высшее образование предоставляется бесплатно. |
The Working Party accepted the offer of the representative of Germany to organize an informal working group on this topic. |
Рабочая группа согласилась с предложением представителя Германии организовать совещание неофициальной группы по этому вопросу. |
He acted as a representative of a company with registered place of business in Germany. |
Данный клиент выступал в роли представителя компании, зарегистрированной в Германии. |
You only can call Festnetz (landline) in Germany. |
Ты можешь позвонить только на телефоны в Германии. |
He was taken to a hospital in Germany. |
Его доставили в госпиталь в Германии. |
He returned, from forced labor in Germany, a week ago. |
Неделю назад вернулся из Германии, с работы. |
If we can find any relatives for that child at all, I intend to get them out of Germany. |
Если мы найдём каких-либо родственников этого ребёнка, я вывезу их из Германии. |