The issue of interim proceedings raised by the representative of Germany had been discussed many times. |
Вопрос о временном производстве, поднятый представителем Германии, обсуждался неоднократно. |
Mr. MASUKU (Swaziland) endorsed the views expressed by the delegations of Lesotho and Germany. |
Г-н МАСУКУ (Свазиленд) поддерживает взгляды, выраженные делегациями Лесото и Германии. |
He welcomed the efforts made by Germany in producing option 3. |
Он приветствует усилия Германии по подготовке варианта З. |
The proposals of the delegations of Germany and Argentina were complementary to the solution proposed by the United Kingdom delegation. |
Предложения делегаций Германии и Аргентины дополняют вариант, предложенный делегацией Соединенного Королевства. |
In Germany, the number of Internet connections is still too small. |
В Германии число подключений к Интернету по-прежнему слишком незначительно. |
Within the FSO of Germany, in many cases, the Internet has proved to be a driving force for modernization. |
В ФСУ Германии Интернет во многих случаях стимулирует процесс модернизации. |
Thanks to generous contributions from Germany and Sweden, it had been possible to recruit the Director-General of the Mechanism. |
Благодаря щедрым взносам Германии и Швеции удалось заполнить должность Генерального директора Механизма. |
The representatives of Germany and Bangladesh in their capacity as Vice-Chairmen of the Committee also made state-ments. |
С заявлениями выступили также представители Германии и Бангладеш в качестве заместителей Председателя. |
In mid-April, UNMOT leased a helicopter, using funds from a voluntary contribution by the Government of Germany. |
В середине апреля МНООНТ арендовала вертолет с использованием средств добровольного взноса правительства Германии. |
Additional experts are expected by the end of June from Germany and Switzerland. |
К концу июня ожидаются дополнительные эксперты из Германии и Швейцарии. |
The project was carried out in cooperation with, inter alia, the Federal Republic of Germany. |
Проект был осуществлен на основе сотрудничества, в частности, с Федеративной Республикой Германии. |
Equipment and materials were provided by Egypt and entities from Germany. |
Оборудование и материалы предоставлены Египтом и организациями из Германии. |
The representative of Germany proposed that members of the Subcommittee should be considered separately from experts and interpreters. |
Представитель Германии предложил рассматривать членов подкомитета отдельно от экспертов и устных переводчиков. |
The proposal was supported by the representatives of the Dominican Republic, Germany, and Italy and the observer for Costa Rica. |
Предложение было поддержано представителями Германии, Доминиканской Республики и Италии и наблюдателем от Коста-Рики. |
The Commission is grateful to the Government of Germany for having provided this support over the past four years. |
Комиссия выражает признательность правительству Германии за предоставление такой поддержки на протяжении последних четырех лет. |
Tuta had previously lived for several years as a Croatian exile in Germany. |
Тута ранее несколько лет проживал в Германии как хорватский беженец. |
Several experts said that they were not in favour of the proposal by the expert from Germany. |
Несколько экспертов заявили, что они не поддерживают предложение эксперта из Германии. |
The Government of Germany plans to promote small and medium enterprises among women through programmes that will provide support and finance. |
Правительство Германии планирует поддерживать создаваемые женщинами мелкие и средние предприятия путем программ помощи в их финансировании. |
The Council is invited to decide on Germany's offer. |
Совету предлагается принять решение по предложению Германии. |
Further information can be obtained from the nearest diplomatic representative of the Government of Germany. |
Дополнительная информация может быть получена в ближайшем дипломатическом представительстве правительства Германии. |
We continue to support the proposal for permanent membership in the Council for Japan and Germany. |
Мы по-прежнему поддерживаем предложение о постоянном членстве в Совете Безопасности Японии и Германии. |
With regard to China's proposal, Mali shared the position taken by Germany. |
Что касается предложения Китая, то Мали разделяет позицию Германии. |
The representative of Germany reminded the delegations that the principle of confidentiality would be an integral part of the Optional Protocol. |
Представитель Германии напомнил делегациям о том, что принцип конфиденциальности будет неотъемлемой частью факультативного протокола. |
I hope that the representative of Germany will not mind if I give them the floor. |
Надеюсь, представитель Германии не будет возражать, если я предоставлю им слово. |
The economic situation in Germany is also reflected in the labour market. |
Экономическое положение в Германии также повлияло на состояние рынка труда. |