| The issue of interim proceedings raised by the representative of Germany had been discussed many times. | Вопрос о временном производстве, поднятый представителем Германии, обсуждался неоднократно. |
| Mr. MASUKU (Swaziland) endorsed the views expressed by the delegations of Lesotho and Germany. | Г-н МАСУКУ (Свазиленд) поддерживает взгляды, выраженные делегациями Лесото и Германии. |
| He welcomed the efforts made by Germany in producing option 3. | Он приветствует усилия Германии по подготовке варианта З. |
| The proposals of the delegations of Germany and Argentina were complementary to the solution proposed by the United Kingdom delegation. | Предложения делегаций Германии и Аргентины дополняют вариант, предложенный делегацией Соединенного Королевства. |
| In Germany, the number of Internet connections is still too small. | В Германии число подключений к Интернету по-прежнему слишком незначительно. |
| Within the FSO of Germany, in many cases, the Internet has proved to be a driving force for modernization. | В ФСУ Германии Интернет во многих случаях стимулирует процесс модернизации. |
| Thanks to generous contributions from Germany and Sweden, it had been possible to recruit the Director-General of the Mechanism. | Благодаря щедрым взносам Германии и Швеции удалось заполнить должность Генерального директора Механизма. |
| The representatives of Germany and Bangladesh in their capacity as Vice-Chairmen of the Committee also made state-ments. | С заявлениями выступили также представители Германии и Бангладеш в качестве заместителей Председателя. |
| In mid-April, UNMOT leased a helicopter, using funds from a voluntary contribution by the Government of Germany. | В середине апреля МНООНТ арендовала вертолет с использованием средств добровольного взноса правительства Германии. |
| Additional experts are expected by the end of June from Germany and Switzerland. | К концу июня ожидаются дополнительные эксперты из Германии и Швейцарии. |
| The project was carried out in cooperation with, inter alia, the Federal Republic of Germany. | Проект был осуществлен на основе сотрудничества, в частности, с Федеративной Республикой Германии. |
| Equipment and materials were provided by Egypt and entities from Germany. | Оборудование и материалы предоставлены Египтом и организациями из Германии. |
| The representative of Germany proposed that members of the Subcommittee should be considered separately from experts and interpreters. | Представитель Германии предложил рассматривать членов подкомитета отдельно от экспертов и устных переводчиков. |
| The proposal was supported by the representatives of the Dominican Republic, Germany, and Italy and the observer for Costa Rica. | Предложение было поддержано представителями Германии, Доминиканской Республики и Италии и наблюдателем от Коста-Рики. |
| The Commission is grateful to the Government of Germany for having provided this support over the past four years. | Комиссия выражает признательность правительству Германии за предоставление такой поддержки на протяжении последних четырех лет. |
| Tuta had previously lived for several years as a Croatian exile in Germany. | Тута ранее несколько лет проживал в Германии как хорватский беженец. |
| Several experts said that they were not in favour of the proposal by the expert from Germany. | Несколько экспертов заявили, что они не поддерживают предложение эксперта из Германии. |
| The Government of Germany plans to promote small and medium enterprises among women through programmes that will provide support and finance. | Правительство Германии планирует поддерживать создаваемые женщинами мелкие и средние предприятия путем программ помощи в их финансировании. |
| The Council is invited to decide on Germany's offer. | Совету предлагается принять решение по предложению Германии. |
| Further information can be obtained from the nearest diplomatic representative of the Government of Germany. | Дополнительная информация может быть получена в ближайшем дипломатическом представительстве правительства Германии. |
| We continue to support the proposal for permanent membership in the Council for Japan and Germany. | Мы по-прежнему поддерживаем предложение о постоянном членстве в Совете Безопасности Японии и Германии. |
| With regard to China's proposal, Mali shared the position taken by Germany. | Что касается предложения Китая, то Мали разделяет позицию Германии. |
| The representative of Germany reminded the delegations that the principle of confidentiality would be an integral part of the Optional Protocol. | Представитель Германии напомнил делегациям о том, что принцип конфиденциальности будет неотъемлемой частью факультативного протокола. |
| I hope that the representative of Germany will not mind if I give them the floor. | Надеюсь, представитель Германии не будет возражать, если я предоставлю им слово. |
| The economic situation in Germany is also reflected in the labour market. | Экономическое положение в Германии также повлияло на состояние рынка труда. |