| She holds a PhD in sociology from the University of Bielefeld, Germany. | Она получила степень доктора философии по социологии в Университете Билефельда в Германии. |
| All forests in Germany and Finland are either protected or managed in accordance with sustainable forest management principles. | В Германии и Финляндии все леса либо находятся под охраной, либо эксплуатируются в соответствии с принципами неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Further cognitive testing and piloting of the survey is planned with support from the Governments of Australia, Germany and Norway. | Дальнейшее когнитивное тестирование и проведение обследования в экспериментальном режиме планируется предпринять при содействии со стороны правительств Австралии, Германии и Норвегии. |
| A representative of Germany reported that poor HCB emission inventories might be the reason for its non-compliance with the Protocol on POPs. | Представитель Германии отметил, что низкое качество кадастров выбросов ГХБ может являться причиной несоблюдения Германией Протокола по СОЗ. |
| In Germany, the inspection of small combustion installations is mandatory and costs have to be borne by the operators. | В Германии инспекция малых установок для сжигания носит обязательный характер, а расходы на ее проведение оплачивают их операторы. |
| The representatives of Chile, Germany, Lebanon, Montenegro, and Senegal acted as tellers for the election. | Счетчиками голосов выступали представители Германии, Ливана, Сенегала, Черногории и Чили. |
| In Germany, a network of contact persons had been established to ensure the consistency of corruption prevention efforts across the federal Government. | В Германии создана сеть контактных лиц для обеспечения осуществления целенаправленных усилий в области предупреждения коррупции в рамках федерального правительства. |
| Annual reports are published in German and English and are sent to some 50 interest groups in Germany and abroad. | Ежегодные доклады публикуются на немецком и английском языках и рассылаются примерно 50 заинтересованным группам в Германии и за рубежом. |
| The full review standard has been endorsed by certain jurisdictions, notably Italy and Germany. | Подход, предусматривающий подробное рассмотрение, получил поддержку в ряде стран, в частности в Италии и Германии. |
| The order fell into three categories of valves that were initially all intended to be procured in Germany. | Заказ касался трех категорий клапанов, причем первоначально планировалось, что все они будут закуплены в Германии. |
| Perhaps, as the Permanent Representative of Germany stated, there is still time to resolve the problem. | Возможно, как сказал наш коллега Постоянный представитель Германии, пока еще есть время, чтобы уладить это. |
| Altogether, more than 80 participants accepted the invitation extended by the Government of Germany and the Office for Disarmament Affairs. | Кроме того, более 80 участников приняли приглашение правительства Германии и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
| Germany provides grants for buyers of wood-burning appliances, with incentives to guide purchase of automatically fuelled pellet-burning devices. | В Германии покупателям установок для сжигания древесного топлива предоставляются субсидии, стимулирующие покупку устройства для сжигания автоматически подаваемых пеллет. |
| An expert from Germany presented a 20-year trend analysis of PM measurements at the Melpitz EMEP station. | Эксперт из Германии представил анализ 20-летних тенденций в измерениях РМ на станции ЕМЕП в Мельпице. |
| The emissions estimation methodology for biogas production in Germany was presented. | Была представлена методология оценки выбросов в результате производства биогаза в Германии. |
| The expert from Germany reported on the latest improved technologies for CMM extraction in working and abandoned coal mines. | Эксперт из Германии сообщил о последних модернизированных технологиях для извлечения шахтного метана в работающих и закрытых угольных шахтах. |
| In the panel discussion, representatives of Belarus, Germany, IPEEC, University of Geneva, and an independent expert made presentations. | В ходе обсуждения в рамках дискуссионной группы выступили представители Беларуси, Германии, МПСЭЭ, Женевского университета и независимый эксперт. |
| Energy efficiency networks in industry, e.g. in Germany and China, are useful (among non-competing companies). | Полезными являются энергоэффективные сети (среди неконкурирующих компаний в промышленности), например в Германии и Китае. |
| In the following discussion representatives of Germany, UNEP, and IPEEC participated. | В последовавшем за этим обсуждении приняли участие представители Германии, ЮНЕП и МПСЭЭ. |
| Bilateral development banks (e.g. KfW of Germany). | двусторонние банки развития (например, "КфВ" в Германии). |
| Recurrent and stable funding from Finland, Germany, Norway and Switzerland are similarly important. | Регулярное и стабильное финансирование со стороны Финляндии, Германии, Норвегии и Швейцарии имеет в этом контексте не менее важное значение. |
| The Government of Germany, through GIZ, provided additional funds for meetings in Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan in 2013. | Правительство Германии при посредничестве ГАМС выделило дополнительные средства на проведение совещаний в Кыргызстане, Таджикистане и Туркменистане в 2013 году. |
| The Chair requested Parties to send their written comments on the outline of the policy guidance document by 20 December 2013 to the representative of Germany. | Председатель предложил Сторонам направить свои письменные замечания по руководящему программному документу до 20 декабря 2013 года представителю Германии. |
| Similarly, in Germany, the liability of legal persons depends upon the commission of an offence by certain defined representatives of the organization. | Точно так же в Германии ответственность юридических лиц зависит от совершения преступления некоторыми определенными представителями организации. |
| The Government of Germany reported that it had no information relevant to the subject matter. | Правительство Германии сообщило, что оно не располагает какой-либо информацией по данному вопросу. |