Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
Data reviewed by the Special Rapporteur generally confirmed the key points of this assertion, except in relation to the gender aspect. Данные, рассмотренные Специальным докладчиком, в целом подтвердили основные моменты этого суждения, за исключением того, что касается гендерного аспекта.
The generally weaker growth has been a major moderating influence on inflation rates. В целом замедленный экономический рост стал основным сдерживающим фактором в отношении темпов инфляции.
Quadrant C generally reflects the state of competition culture in the country. Раздел С позволяет судить о том, насколько развита культура конкуренции в стране в целом.
Procedures to develop, review, and approve project proposals are effective, transparent, and generally efficient. Процедуры разработки, анализа и утверждения проектных предложений являются эффективными, прозрачными и в целом действенными.
Stakeholders generally agree that the Executive Committee is fair and allocates funds in a way that achieves an equitable balance. Заинтересованные стороны в целом согласны с тем, что Исполнительный комитет является объективным и выделяет средства таким образом, чтобы обеспечить справедливый баланс.
He said that, generally, it was not possible to estimate specific relative costs for each alternative. Он заявил, что в целом не представляется возможным оценить конкретные относительные затраты по каждой альтернативе.
Information has been presented generally as received and separately checked to the extent possible. Информация в целом представлена в том виде, как она получена, и отдельно проверена в максимально возможной степени.
Many delegations generally shared the Secretary-General's commitment to the conservation and sustainable use of the oceans and their resources. Многие делегации в целом присоединились к объявленной Генеральным секретарем приверженности делу сохранения и неистощительного освоения океанов и их ресурсов.
A number of delegations generally supported the findings and recommendations of the report. Ряд делегаций в целом поддержал выводы и рекомендации доклада.
In her briefing, the Special Representative stated that the situation in the buffer zone had remained generally calm and stable. В ходе своего брифинга Специальный представитель заявила, что обстановка в буферной зоне оставалась в целом спокойной и стабильной.
Their school performance was generally good. Показатели их успеваемости в целом высоки.
Other measures had been introduced to meet the challenges of a market economy, improve governance and international integration, and generally create a better State. Были приняты и другие меры в целях решения проблем, связанных с формированием рыночной экономики, совершенствованием системы управления и интеграции в международное сообщество, и в целом создания более эффективного государства.
The Committee appreciates generally the satisfactory level of children's health in the State party. Комитет положительно оценивает в целом удовлетворительное состояние здоровья детей в государстве-участнике.
The continuing stagnation notwithstanding, the period under review was generally characterized by a climate of relative political compromise. З. В рассматриваемый период общая ситуация не изменилась и в целом характеризовалась тем, что был достигнут определенный политический компромисс.
Several generally peaceful demonstrations took place, in addition to three involving unrest. Помимо трех случаев беспорядков имели место несколько в целом мирных демонстраций.
The situation along the borders of Liberia with Guinea and Sierra Leone remained generally stable. Ситуация на границах Либерии с Гвинеей и Сьерра-Леоне в целом оставалась стабильной.
The insurgents have generally avoided decisive direct engagements with ISAF, giving priority to the use of improvised explosive devices. Повстанцы в целом избегали решительных прямых столкновений с МССБ, отдавая предпочтение тактике применения самодельных взрывных устройств.
Council members generally welcomed the French intervention. Члены Совета в целом приветствовали вмешательство Франции.
Some panellists noted that wages in multinational companies and export industries were generally higher than in domestic firms. Некоторые из них отметили, что в транснациональных компаниях и в экспортных отраслях заработная плата в целом выше, чем в местных компаниях.
The repeat polling took place in a generally peaceful atmosphere, except in two districts. Повторное голосование проходило в целом в мирной обстановке, за исключением двух округов.
The challenge for governments is to ensure quality and consistency in education generally. Перед правительствами стоит задача добиться качества и согласованности в системе образования в целом.
Further it is noted that the adverse effects from organophosphates poisoning generally can be acute, intermediate or delayed. Далее следует отметить, что неблагоприятные последствия отравления органофосфатами в целом могут быть острыми, промежуточными или отложенными во времени.
The overall probability is generally low (in the order of 10-5 per year). Такая вероятность является в целом невысокой (порядка 10-5 в год).
It was also generally endorsed in the literature. Он также в целом подтверждался научными трудами.
The future programme of work proposed by the Special Rapporteur was generally supported. Будущая программа работы, предложенная Специальным докладчиком, была в целом поддержана.