Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
Also, they are not generally particularly distortionary because they affect only people who have virtually no alternative. Кроме того, в целом они не создают особого деформирующего эффекта, поскольку затрагивают только тех людей, которые не имеют практически никаких альтернатив.
The overall situation in the Zugdidi sector also remained generally calm during the reporting period, but several criminal incidents were recorded. В течение отчетного периода общая обстановка в Зугдидском секторе также оставалась в целом спокойной, однако там было зарегистрировано несколько инцидентов с уголовно-правовыми последствиями.
Procurement law generally addresses these three notions, and this section will also briefly consider relevant aspects of competition law and policy. Эти три аспекта в целом рассматриваются в законодательстве о закупках, и в настоящем разделе будут также вкратце затронуты соответствующие аспекты правового регулирования и политики в области конкуренции.
It was generally observed that article 62 (2) needs further consideration. Было в целом отмечено, что следует продолжить рассмотрение статьи 62 (2).
While the document we have before us generally meets that goal, the United States has reservations about certain aspects of this text. Хотя находящийся на нашем рассмотрении документ, в целом, отвечает этой цели, у Соединенных Штатов имеются оговорки в отношении определенных аспектов данного текста.
UNCTAD is also attempting to assist developing countries generally to strengthen their investment promotion agencies and hence facilitate much needed private direct investment. ЮНКТАД также пытается содействовать развивающимся странам в целом в укреплении их учреждений, способствующих осуществлению капиталовложений, и, таким образом, в поощрении чрезвычайно необходимых прямых частных инвестиций.
Speakers from developing countries generally stressed that the existing trading system lacked a development component. Представители развивающихся стран в целом подчеркнули, что существующая торговая система недостаточно отражает потребности развития.
The substances referred to in the test report shall, generally speaking, be compatible with the characteristics of the tank. Вещества, указанные в протоколе испытаний, должны быть в целом совместимы с характеристиками цистерны.
It is commonly agreed that the licensing of intellectual property generally has beneficial effects. Общепризнанно, что лицензирование интеллектуальной собственности в целом несет благоприятные последствия.
Antitrust cooperation in criminal cases can take place through bilateral mutual legal assistance treaties applying to criminal matters generally. Сотрудничество по антитрестовским уголовным делам может осуществляться в рамках двусторонних договоров о взаимной правовой помощи, применяемых к уголовным делам в целом.
The above ambiguity regarding the additionality of resources is particularly perplexing when the G-8 communiqué generally reaffirmed the need for additional aid. Указанная неопределенность в отношении дополнительного характера ресурсов особенно удивляет, поскольку в коммюнике Группы 8 в целом подтверждается необходимость оказания дополнительной помощи.
Labour market conditions remained generally unfavourable for job seekers in most of the countries with more diversified economies in 1999. В большинстве стран с более диверсифицированной экономикой условия на рынке труда в целом в 1999 году для лиц, не имеющих работы, оставались неблагоприятными.
Egypt's privatization programme is generally regarded as one of the most successful in the world. Программа приватизации в Египте в целом рассматривается как одна из наиболее успешных во всем мире.
Labour market conditions remained generally unfavourable for job seekers in most of the countries with more diversified economies in 1999. В 1999 году условия на рынках труда в целом оставались неблагоприятными для лиц, ищущих работу, в большинстве стран с более диверсифицированной экономикой.
Thus, seen as a proxy, agricultural production instability was generally representative. Таким образом, в качестве косвенного показателя нестабильность сельскохозяйственного производства является в целом репрезентативной.
The five-year reviews showed that there continues to be generally strong political will to take an integrated approach to conferences goals. Пятилетние обзоры показали сохранение, в целом, значительной политической решимости применять комплексный подход к целям конференций.
Even in industrialized countries, where coverage of social protection is generally greater, it is far from universal. Даже в промышленно развитых странах системы социальной защиты имеют в целом хотя и более широкий, но далеко не всеобщий охват.
Unemployment rates were generally much higher amongst ethnic minority groups than among the white population. В целом, уровень безработицы намного выше среди групп этнического меньшинства, чем среди белого населения.
Mr. BRYDE suggested deleting the words "preparation of its thirteenth and fourteenth periodic reports and generally in the". Г-н БРАЙД предлагает исключить слова «при подготовке своего тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов и в целом в».
The increased use of automated reporting has generally improved the quality and reliability of merchandise trade statistics. Более широкое применение автоматизированных методов отчетности в целом повысило качество и надежность статистики торговли товарами.
The Secretariat generally believes it is for the Parties to make those judgements. Секретариат в целом считает, что Стороны сами могут сделать такие выводы.
This lack of regulation is generally not counterbalanced by other standards or authorities. Такое отсутствие регулирования в целом не компенсируется другими нормами или властными полномочиями.
The capacity of States to collect and analyse information is generally increasing. Возможности государств собирать и анализировать информацию, в целом, возрастают.
While emphases and approaches differed, there was generally a basic commitment among the members of the international community. Несмотря на разницу в акцентах и подходах, члены международного сообщества в целом привержены достижению основной цели.
The unexpectedly positive Summit results are generally being appreciated and approved. Неожиданно положительные результаты Саммита в целом высоко оцениваются и одобряются.