These factors apply to emerging countries generally. |
Указанные факторы применимы, в основном, к странам с формирующейся рыночной экономикой. |
They are generally simple, mechanical operations. |
Эти процессы сводятся в основном к простым механическим операциям. |
Valiant Hearts: The Great War received generally positive reviews. |
Игра Valiant Hearts: The Great War была отмечена в основном положительными отзывами. |
However, he was always professional and generally respected by other actors. |
Тем не менее, он профессионально выполнял свои обязанности, и другие актёры, в основном, уважали его. |
And conditions in Africa and Latin America are generally stabilizing. |
А условия в Африке и Латинской Америке, в основном, стабилизировались. |
You take care of things generally on my behalf. |
Ты будешь улаживать дела, в основном, от моего имени. |
Ruby & Sapphire has received generally positive reception. |
Pinball: Ruby & Sapphire получила в основном хорошие отзывы. |
Angel Beats! received generally positive reviews. |
Аниме Angel Beats! удостоилось в основном положительной реакции со стороны критиков. |
Hong Kong systematically disseminated the various human rights treaties, generally through schools. |
Гонконг систематически распространяет информацию о различных договорах по правам человека, в основном в рамках школьных программ. |
The results generally indicated that small islands were among the most vulnerable developing countries. |
Полученные результаты в основном указывают на то, что малые островные государства относятся к числу наиболее уязвимых развивающихся стран. |
The media coverage of IFOR operations remains extensive and generally supportive. |
З. Средства массовой информации по-прежнему широко и в основном позитивно освещают операции СВС. |
Satellite-derived UV data and ground measurements generally agree. |
Спутниковые данные по УФ радиации и наземные измерения в основном совпадают. |
Cultural facilities are generally funded from local budgets. |
Финансирование культурных учреждений осуществляется в основном за счет местных бюджетов. |
Grade 1 is generally for unskilled workers. |
К 1 разряду относится, в основном, категория неквалифицированных работников. |
Political will is generally present, but further efforts must nevertheless be made. |
Политическая воля в основном налицо, но, тем не менее, надлежит прилагать дальнейшие усилия. |
In these matters, field offices generally relied on their implementing partners. |
В этих вопросах отделения на местах в основном полагались на своих партнеров по осуществлению проектов. |
The latter three methods generally apply to persons born outside Kenya. |
Последние три варианта относятся в основном к лицам, родившимся вне территории Кении. |
This group generally includes women aged 15 to 44. |
Эта группа в основном состоит из женщин в возрасте от 15 до 44 лет. |
The reasons for the revisions varied but generally reflected additional funding from donors to extend the duration or scope of the project. |
Изменения вносились по разным причинам, однако в основном были обусловлены выделением дополнительных средств донорами на цели увеличения продолжительности проектов или масштабов работ по ним. |
The survey data are generally of very good quality and considerable useful geological detail can be interpreted from these data. |
Полученные данные в основном отличаются прекрасным качеством, и из них можно извлечь весьма полезную информацию о геологических особенностях обследованных районов. |
The comments were generally related to additional details and specifics and will be incorporated in different stages of the work plan. |
Замечания в основном касались дополнительных деталей и отдельных аспектов, и они будут учтены на следующих этапах разработки плана работы. |
That recommendation seems to have been generally followed up. |
Как представляется, этой рекомендации в основном следуют. |
Their occurrence is relatively rare, with higher prevalence among populations generally of low socio-economic status. |
Они случаются относительно редко, с более высокой распространенностью среди населения в основном с низким социально-экономическим положением. |
Similarly, provisions for indigenous peoples' direct participation in compliance activities are generally focused on conservation projects and resettlement plans. |
Аналогичным образом, положения в отношении непосредственного участия коренных народов в деятельности по соблюдению требований в основном касаются природоохранных проектов и планов переселения. |
Mr. Candioti said that, generally speaking, he endorsed the Special Rapporteur's analysis of the comments and observations received from States. |
Г-н Кандиоти говорит, что в основном он поддерживает анализ Специальным докладчиком комментариев и замечаний, полученных от государств. |