Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Общему

Примеры в контексте "Generally - Общему"

Примеры: Generally - Общему
Membership to INTERPOL was generally regarded as facilitating law enforcement cooperation at the broader international level. По общему мнению, одним из факторов, облегчающих сотрудничество между правоохранительными органами на более широкой международной основе, является членство в Интерполе.
Council members were generally of the view that the sanctions did not directly contribute to the dire humanitarian situation in Liberia. По общему мнению членов Совета, санкции прямо не влияют на крайне тяжелое гуманитарное положение в Либерии.
After discussion, the Commission was generally of the view that several matters could be dealt with by the Working Group in parallel. После обсуждения Комиссия пришла к общему мнению о том, что некоторые вопросы могли бы рассматриваться Рабочей группой параллельно.
Legally and operationally, UNHCR has generally been considered the best equipped institution to deal with this issue. С юридической и оперативной точек зрения, УВКБ, по общему мнению, считается наиболее подходящим учреждением для решения этого вопроса.
Thus, subsidies for energy used by poor consumers are often a necessity but need not lead to generally subsidizing the entire energy sector. Таким образом, субсидирование цен на энергию, которым пользуются бедные потребители, зачастую необходимо, но не должно вести к общему субсидированию всего энергетического сектора.
It is generally believed that persons entitled to a Pink Card abuse the system. По общему мнению, лица, имеющие право на "Розовую карту", злоупотребляют данной системой.
Although it is generally understood that liberalization of agricultural trade will increase food prices, non-participation in liberalization would only result in greater losses. Хотя либерализация торговли сельскохозяйственными продуктами, по общему мнению, приведет к росту цен на продовольствие, неучастие в процессе либерализации может привести к еще большим потерям.
It is generally acknowledged that the biggest danger facing most deep-sea vent ecosystems is physical damage caused by human activity. По общему признанию наибольшая опасность для глубоководных жерловых экосистем сопряжена с физическим ущербом, причиняемым человеческой деятельностью.
It was generally recognised that services have a significant role in knowledge-based economies. По общему признанию услуги играют важную роль в экономике, основанной на знаниях.
It is generally recognised that NSAs are bound by customary rules of IHL and that international legal regimes are evolving to deal with the nature of contemporary conflict. По общему признанию, НГС связаны обычными нормами МГП и международно-правовые режимы претерпевают эволюцию с учетом природы современного конфликта.
The functions of the Council are generally thought to be uniquely relevant to these challenges, but it has not as yet done justice to them. По общему мнению, функции Совета идеально подходят для решения именно этих задач, однако это еще не получило должного практического воплощения.
The following activities in relation to the proposed consultative mechanism were generally judged to be useful: По общему мнению, в связи с предлагаемым консультативным механизмом полезными могут быть следующие мероприятия:
It was generally acknowledged that such a focus would provide a major development boost to the developing countries. По общему мнению, упор на этих вопросах придаст мощный импульс процессу развития развивающихся стран.
In most LDCs, for instance, higher priority will clearly be required for education, both generally and through specialized training. В большинстве НРС, например, вне всякого сомнения, потребуется усилить внимание к образованию, как общему, так и специализированному.
The Working Group was generally of the view that article 26 should be revised to take account of that new chapter. Рабочая группа пришла к общему мнению о том, что следует осуществить пересмотр статьи 26 для учета положений новой главы.
The democratic Government of South Africa gives recognition to the rights of the San, generally acknowledged as the aboriginal southern Africans. При демократическом правительстве Южной Африки признание получили права народа сан, являющегося по общему признанию аборигенным народом юга Африки.
As also indicated above, administration of the tax by central banks on bank settlements should, as generally proposed, be administratively inexpensive. Кроме того, как указывалось выше, введение центральными банками налога на банковские расчеты, по общему мнению, не будет сопряжено со значительными административными расходами.
This would have the advantage of not altering the relative competitive position of the various producing countries, while acting to raise export prices generally. Преимущество данного варианта заключается в том, что такой налог будет способствовать общему повышению экспортных цен без изменения относительной конкурентоспособности различных стран-производителей.
In addition, it was generally thought that the commentary should explain with examples the treatment of acquisition financiers both in the unitary and the non-unitary approach. Кроме того, согласно общему мнению, в комментарии следует разъяснить, с приведением соответствующих примеров, режим сторон, финансирующих приобретение, как при унитарном, так и при неунитарном подходе.
States discussed the intent of article 9 and it was generally understood that it is based on the right of freedom of association. Государства рассмотрели цель статьи 9 и пришли к общему пониманию на тот счет, что в ее основе лежит право на свободу ассоциации.
However, it is generally believed that the response has been below what was required because the effects of the crisis have continued to unfold. Однако, согласно общему мнению, эти меры не достигали того, что требовалось, поскольку воздействие кризиса продолжало нарастать.
The concept of accessibility extended beyond physical concerns and was now generally understood to include behavioural, educational, technological and linguistic accessibility. Понятие доступности выходит за рамки физической среды и, по общему мнению, включает поведенческие, образовательные, технологические и лингвистические аспекты.
It aims to complement the process of updating and revising the CBM forms that it is generally expected will take place at the Seventh Review Conference. Он нацелен на то, чтобы дополнить процесс обновления и пересмотра форм МД, который, по общему ожиданию, состоится на седьмой обзорной Конференции.
As to the role of observers, the Commission was generally of the view that its approach should continue to be based on flexibility and inclusiveness. Что касается роли наблюдателей, то Комиссия пришла к общему мнению о том, что используемый ею подход должен по-прежнему основываться на соображениях гибкости и всеобщего охвата.
With regard to copycat litigation, it was generally believed that the Argentine case was a game changer and that it would affect future debt restructuring because it had strengthened the hand of holdout creditors. Что касается подражательных исков, то, по общему мнению, дело Аргентины является переломным моментом, который окажет влияние на будущее реструктуризации задолженности, так как оно способствовало укреплению позиции уклоняющихся кредиторов.