Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В общем случае

Примеры в контексте "Generally - В общем случае"

Примеры: Generally - В общем случае
Floppy disk installation is a common option, although generally, the least desirable. Установка с дискет - наиболее типичный выбор, хотя, в общем случае, и наименее желательный.
In fact it was generally more efficient to use Pascal than to attempt to create "assembly language" programs directly with Q-Code. Фактически в общем случае было более эффективно использовать Паскаль, чем пытаться создавать ассемблерные программы прямо в Q-Code.
Results should generally be averaged over several tests. Результаты в общем случае нужно усреднять по серии тестов.
This generally leads to much smaller tile sets than the one derived from substitutions. Это в общем случае ведёт к много меньшим наборам плиток, чем набор, полученный из подстановок.
The new mesh will generally look smoother than the old mesh. Новая сетка, в общем случае, будет выглядеть более гладко, чем исходная.
It appears that these latent multipliers of opposite effects may be generally greater than the linear result of the original effect. Вполне вероятно, что эти латентные эффекты обратного направления могут в общем случае перевешивать линейный вклад основного эффекта.
But because the true orbital velocity cannot be determined generally, this information is limited. Но, поскольку настоящую орбитальную скорость в общем случае определить невозможно, то получаемая информация весьма ограничена.
The influence of the container walls is important, and hexagonal packing is generally not optimal for small numbers of circles. Влияние стен контейнера важно, и шестиугольная упаковка в общем случае не является оптимальной для малого числа кругов.
Power analysis attacks cannot generally be detected by a device, since the adversary's monitoring is normally passive. Атака по энергопотреблению в общем случае не может быть обнаружена криптографическим устройством, так как обычно криптоаналитик ведет себя пассивно.
Two conic sections generally intersect in four points, some of which may coincide. Два конических сечения пересекаются в общем случае в 4 точках, некоторые из которых могут совпадать.
The complexity is generally measured by counting the number of parameters in the model. Сложность в общем случае измеряется подсчётом числа параметров модели.
To qualify for an unemployment benefit, a person must generally: Для удовлетворения критериев на получение пособия по безработице, необходимо в общем случае:
The approach can be generally applied to any shape representation that provides a basic set of generating functions, called in this context 'elementary shape operators'. Этот подход может быть в общем случае применён к любому представлению формы, которое предоставляет базовый набор генерирующих функций, называемых в данном контексте «элементарными операциями фигуры».
Alternatively, kernel-mode debugging of Windows is generally performed by using WinDbg, KD, or SoftICE. Отладка в Windows в режиме ядра в общем случае выполняется при использовании WinDbg, KD или SoftICE.
This is generally not true for XML namespace prefixes and namespace URIs. Это в общем случае не так для префиксов пространства имен в XML.
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent. Например, условия для разрешения на слияние компаний в общем случае могут быть сформулированы как предварительные условия или последующие условия.
Section 6 of the Unfair Dismissals Act 1977 provides that, generally, a dismissal shall be deemed to be unfair unless an employer can prove that there were substantial grounds justifying the dismissal. Раздел 6 Закона 1977 года о необоснованных увольнениях предусматривает, что в общем случае увольнение считается необоснованным, если работодатель не может представить существенных оснований, которые бы его оправдывали.
For example, it did not believe that a State's "tolerance" of the actions of non-State actors generally gave rise to state responsibility. Например, она не считает, что «терпимое отношение» государства к действиям негосударственных субъектов в общем случае приводит к возникновению у государства ответственности.
In addition to the operational part of the mine there is the fuse assembly, which generally consists of: a safety device, a power source, a target sensor and a firing mechanism. Кроме боевой части мина имеет взрыватель, который в общем случае состоит из: предохранительного устройства, источника тока, датчика цели и механизма инициирования.
OIOS is aware that evidence showing the link or causality between one and the other would generally be required for a criminal case against Mr. Trutschler's successor. УСВН сознает, что для возбуждения уголовного дела против преемника г-на Тручлера в общем случае потребуются доказательства, подтверждающие причинно-следственную связь между одним и другим аргументом.
The element type name is generally intended to express the semantic meaning of the element. Тип элемента в общем случае предназначен для того, чтобы отражать семантическое назначение элемента.
Since XLink links generally involve multiple documents being linked, SXLink provides convenient means of working with a set of documents as a whole. Поскольку ссылки языка XLink в общем случае вовлекают несколько соединяемых документов, SXLink предлагает удобные средства для работы с множеством документов как с единым целым.
An efficient algorithm for NP-complete problems is generally characterized as one which runs in polynomial time for all inputs; this is equivalent to requiring efficient worst-case complexity. Эффективный алгоритм для NP-полных задач в общем случае предполагает, что он работает за полиномиальное время для всех входных данных, что эквивалентно сложности в худшем случае.
Finally, as with civilians generally, policemen might be indirectly injured or killed in an attack which is directed at a military objective, as long as the attack complies with the principle of proportionality. Наконец, как и в общем случае с гражданскими лицами, полицейские могут быть ранены или убиты в результате удара по военному объекту, при условии что удар соответствует принципу пропорциональности.
Such an adaptive technique generally allows for a filter with a smaller rejection range, which means, in this case, that the quality of the output signal is more accurate for medical purposes. Такая адаптивная техника в общем случае позволяет применять фильтры с более узкой полосой отсечения, что в данном случае означает более точный выходной сигнал для медицинских целей.