Ironically, generally used for home sprinkler systems. |
Как ни странно, те что вообще используются для домашних пожарных систем. |
Numerous international and regional human rights instruments contain prohibitions of discrimination both generally and in relation to specific groups. |
Многочисленные международные и региональные договоры по правам человека содержат положения о запрещении дискриминации вообще, а также в отношении конкретных групп. |
The contractor generally only manages the processing activities by strictly following the specifications provided by the principal. |
Подрядчик вообще только руководит деятельностью по обработке, строго следуя спецификациям, установленным заказчиком - головным предприятием. |
Well, generally speaking, that's my type. |
Ќу, вообще говор€, это мой тип. |
Normally, cows can live as long as twenty years, but milking cows generally die within four. |
Обычно, коровы могут жить целых двадцать лет, но доение коров вообще умрите в пределах четыре. |
Then you have people who are generally easier to get into. |
Потом есть люди, в которых попасть можно вообще. |
I was drowning my sorrows, generally being self-destructive. |
Я топил свои горести и вообще занимался саморазрушением. |
Well, not this guy, but generally, yes. |
Ну, этот человек - нет, а вообще, да. |
You were vocal about your support for Kitty and women generally. |
Вы кричите о своей поддержке Китти и женщин вообще. |
It's generally scarier once the sun actually goes down. |
Тут вообще страшнее, как только солнце садится. |
I heard that, generally speaking, dragons are softer underneath. |
Я слышал, что, вообще говоря, драконы мягче снизу. |
They generally complain, however, that I have abused their indulgence by bringing the book to the screen. |
Они вообще жалуются, что я злоупотребил их милостью, пересказав книгу языком кино. |
Such a vehicles are generally very difficult to sell. |
Послушайте, хозяин, такие машины вообще очень трудно продать. |
I generally have a strong will but this time I got a patch. |
Я вообще человек волевой, но сейчас пришлось воспользоваться - чужой помощью. |
People don't generally like touching me. |
Людям вообще не нравится ко мне прикасаться. |
And generally no bohemia can exist without freedom. |
Богема вообще не может существовать в несвободном обществе. |
We generally do our own designs... |
Мы вообще делаем свои собственные дизайны... |
Personal relationships didn't work at all - and l generally hated myself most of the time. |
Личные отношения не работют, - и я вообще ненавидел себя большинство времени. |
The married couple's allowance was generally withdrawn from 2000-01. |
Льгота для супружеских пар была вообще отменена на 20002001 годы. |
There is generally no provision for male students to attend institutions meant for females. |
Вообще, положения о посещении женских учебных заведений учащимися мужского пола отсутствуют. |
Defenders have reportedly been prosecuted under laws that allow the executive to arbitrarily ban public gatherings generally, or at specified locations. |
По сообщениям, правозащитники подвергаются преследованиям в соответствии с законами, которые позволяют представителям исполнительной власти произвольно запрещать общественные собрания вообще или в конкретных местах. |
These rules generally prohibit trade restrictions and discrimination. |
Эти правила вообще запрещают торговые ограничения и дискриминацию. |
The Doctrine also generally requires to follow (all applicable) rules of national and international law. |
Доктрина также вообще требует соблюдения (всех применимых) норм национального и международного права. |
The aim of the table is to generally define which types of munitions are to be considered. |
Цель таблицы состоит в том, чтобы вообще определить, какие типы боеприпасов следует рассматривать. |
These resolutions concern the revitalization of the General Assembly and reform issues generally. |
Эти резолюции касаются активизации работы Генеральной Ассамблеи и вопросов реформы вообще. |