| Ironically, generally used for home sprinkler systems. | Как ни странно, те что вообще используются для домашних пожарных систем. |
| Numerous international and regional human rights instruments contain prohibitions of discrimination both generally and in relation to specific groups. | Многочисленные международные и региональные договоры по правам человека содержат положения о запрещении дискриминации вообще, а также в отношении конкретных групп. |
| The contractor generally only manages the processing activities by strictly following the specifications provided by the principal. | Подрядчик вообще только руководит деятельностью по обработке, строго следуя спецификациям, установленным заказчиком - головным предприятием. |
| Well, generally speaking, that's my type. | Ќу, вообще говор€, это мой тип. |
| Normally, cows can live as long as twenty years, but milking cows generally die within four. | Обычно, коровы могут жить целых двадцать лет, но доение коров вообще умрите в пределах четыре. |
| Then you have people who are generally easier to get into. | Потом есть люди, в которых попасть можно вообще. |
| I was drowning my sorrows, generally being self-destructive. | Я топил свои горести и вообще занимался саморазрушением. |
| Well, not this guy, but generally, yes. | Ну, этот человек - нет, а вообще, да. |
| You were vocal about your support for Kitty and women generally. | Вы кричите о своей поддержке Китти и женщин вообще. |
| It's generally scarier once the sun actually goes down. | Тут вообще страшнее, как только солнце садится. |
| I heard that, generally speaking, dragons are softer underneath. | Я слышал, что, вообще говоря, драконы мягче снизу. |
| They generally complain, however, that I have abused their indulgence by bringing the book to the screen. | Они вообще жалуются, что я злоупотребил их милостью, пересказав книгу языком кино. |
| Such a vehicles are generally very difficult to sell. | Послушайте, хозяин, такие машины вообще очень трудно продать. |
| I generally have a strong will but this time I got a patch. | Я вообще человек волевой, но сейчас пришлось воспользоваться - чужой помощью. |
| People don't generally like touching me. | Людям вообще не нравится ко мне прикасаться. |
| And generally no bohemia can exist without freedom. | Богема вообще не может существовать в несвободном обществе. |
| We generally do our own designs... | Мы вообще делаем свои собственные дизайны... |
| Personal relationships didn't work at all - and l generally hated myself most of the time. | Личные отношения не работют, - и я вообще ненавидел себя большинство времени. |
| The married couple's allowance was generally withdrawn from 2000-01. | Льгота для супружеских пар была вообще отменена на 20002001 годы. |
| There is generally no provision for male students to attend institutions meant for females. | Вообще, положения о посещении женских учебных заведений учащимися мужского пола отсутствуют. |
| Defenders have reportedly been prosecuted under laws that allow the executive to arbitrarily ban public gatherings generally, or at specified locations. | По сообщениям, правозащитники подвергаются преследованиям в соответствии с законами, которые позволяют представителям исполнительной власти произвольно запрещать общественные собрания вообще или в конкретных местах. |
| These rules generally prohibit trade restrictions and discrimination. | Эти правила вообще запрещают торговые ограничения и дискриминацию. |
| The Doctrine also generally requires to follow (all applicable) rules of national and international law. | Доктрина также вообще требует соблюдения (всех применимых) норм национального и международного права. |
| The aim of the table is to generally define which types of munitions are to be considered. | Цель таблицы состоит в том, чтобы вообще определить, какие типы боеприпасов следует рассматривать. |
| These resolutions concern the revitalization of the General Assembly and reform issues generally. | Эти резолюции касаются активизации работы Генеральной Ассамблеи и вопросов реформы вообще. |