Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
The ceasefire between MNLA and HCUA and the Malian Government was generally respected during the reporting period, although tensions flared towards the end of September. В течение отчетного периода договоренность о прекращении огня между НДОА и ВСЕА и малийским правительством в целом соблюдалась, хотя к концу сентября отношения обострились.
Impressions of the Moto 360 have been generally positive, especially in comparison to its predecessor, however the limitations of Android Wear have concerned some critics. Впечатления от Moto 360 были в целом положительными, особенно по сравнению со своим предшественником, однако ограничения Android Wear обеспокоили некоторых критиков.
Since its release Forgotton Anne has received "generally favorable reviews" on Metacritic, across PC, PS4 and Xbox One. С момента своего выпуска Forgotton Anne получила «в целом благоприятные отзывы» на Metacritic для ПК, PS4 и Xbox One.
While the world should generally welcome China's initiative, the real question is what kind of aid developing Asia needs. В целом, мир должен приветствовать подобную инициативу со стороны Китая, но вопрос остается в том, какой вид помощи нужен для развивающихся стран Азии.
Even for a Japanese public that still generally supports their country's post-war pacifism, the hostage crisis was unsettling, not least because it highlighted Japan's military impotence. Даже у японской общественности, которая по-прежнему в целом поддерживает послевоенный пацифизм своей страны, кризис с заложниками вызвал обеспокоенность, не в последнюю очередь из-за того, что он подчеркнул военную беспомощность Японии.
The one conclusion that appears to hold generally is that shunning austerity does not allow one to avoid the problem of achieving both fiscal and external sustainability. Один вывод, который можно сделать в целом, заключается в том, что избегание мер жесткой экономии не позволяет избежать проблемы достижения как финансовой, так и внешней устойчивости.
Nick Jonas earned generally positive reviews from music critics upon release, holding an aggregate score of 69 out of 100 based on five reviews. Nick Jonas получил в целом положительные отзывы от критиков, получив 69 баллов из 100 на основе 9 рецензий.
Glad All Over was released on October 9, 2012 on Columbia Records and was met with generally positive reviews. Альбом был выпущен 11 декабря 2012 года на лейбле Big Machine Records и в целом хорошо был принят критиками.
"Team" was generally well received by most contemporary critics, who praised its musical style, lyrical content and Lorde's vocal delivery on the track. «Тёам» была в целом хорошо воспринята многими музыкальными критиками, которые похвалили музыкальный стиль, лирическое содержание и вокал Лорд в треке.
The economy was generally healthy, apart from a sharp economic recession in 1958. Во время его правления экономика в целом процветала, пережив лишь однажды короткую рецессию 1958 г...
As well, it was said that the majority rule was a tried and tested feature of the Rules, which had been generally well received in practice. Было также подчеркнуто, что правило большинства голосов является апробированным правилом Регламента, которое в целом хорошо зарекомендовало себя на практике.
All foreign nationals who apply for asylum, including foreign nationals from countries that are generally regarded as safe, shall be interviewed as soon as possible. Со всеми иностранными гражданами, обращающимися с ходатайствами о предоставлении убежища, включая иностранцев, прибывших из государств, которые в целом считаются безопасными, в кратчайший возможный срок проводятся собеседования.
India's position on the new format of the medium-term plan was very flexible, and it considered that the format was generally satisfactory. Что касается нового формата среднесрочного плана, то здесь позиция Индии очень гибкая, и она считает данный формат в целом удовлетворительным.
Some Governments, on the other hand, are of the view that article 50 does not generally reflect State practice or customary international law. Ряд правительств, с другой стороны, полагает, что статья 50 в целом не отражает практику государств и международное обычное право.
As at 22 August 2001, the condition of the building is generally good, although the upper sections of stonework require maintenance (1997). На 22 августа 2001 года состояние здания в целом значится как хорошее, хотя верхние части каменной кладки требуют технического обслуживания.
Both legal acts generally permit the free sending and receiving of letters, and in particular the unrestricted filing of requests, initiatives and appeals. Оба правовых акта в целом предусматривают свободный режим отправки и получения писем, и в частности неограниченное право на подачу просьб, ходатайств и апелляций.
The various regional conflicts require different approaches and solutions, but we should generally seek to include the small arms aspect as part of conflict resolution. Различные региональные конфликты требуют разных подходов и решений, но в целом нам следует стремиться включать аспекты стрелкового оружия в комплекс мер по урегулированию конфликтов.
"Are you generally satisfied with your life?" "Довольны ли вы в целом своей жизнью?"
It's not exactly my go-to, but generally speaking, I'm open to it. Это не самый оптимальный вариант, но в целом я согласен.
So, how have you enjoyed working here generally? Итак, вам нравилось работать тут, в целом?
It was also of the view that special measures should be taken to reduce the adverse effects of structural adjustment policies that generally affect women. Он также высказал мнение относительно необходимости принятия специальных мер для уменьшения негативных последствий политики структурной перестройки, которые затрагивают женщин в целом.
The shares for these developing country groupings in imports by OECD countries have generally decreased or remained at the same level during the period 1980-1992. Доля этих групп развивающихся стран в импорте стран ОЭСР в период 1980-1992 годов в целом сокращалась или оставалась неизменной.
However, the Commission was generally persuaded by countervailing considerations in favour of retaining all or at least parts of paragraph (3). Вместе с тем Комиссию в целом убедили приведенные противниками этой точки зрения аргументы в пользу сохранения текста пункта З полностью или по крайней мере частично.
Command and control mechanisms usually achieve very little when up against the sheer energy of informal mining, as results are generally very short-term in nature and very limited in scope. Механизмы управления и контроля обычно не дают желаемых результатов при столкновении с масштабами роста неофициального сектора горнодобывающей промышленности, поскольку по своему характеру результаты в целом ориентированы на краткосрочную перспективу, а по своему масштабу они весьма ограничены.
They shall endeavour to create secure conditions that will permit the voluntary and generally balanced return of all displaced persons/refugees who wish to return to their homes. Они обязуются добиваться создания безопасных условий, которые позволят обеспечить добровольное и в целом сбалансированное возвращение всех перемещенных лиц/беженцев, желающих вернуться в свои дома.