It received generally positive reviews with significant praise for the film's special effects. |
Он получил в целом положительные отзывы со значительными похвалами за спецэффекты. |
They had a couple of interesting encounters that generally turned out to be somewhat catastrophic. |
У них было несколько интересных встреч, но в целом они оказывались несколько катастрофическими. |
Flow, while generally low in volume, can be extremely brisk even in summer. |
Течение, в целом невысокого объёма, в летнее время может быть чрезвычайно оживлённым. |
The Sarah Jane Adventures has been generally well received by critics and the viewing public. |
В целом, «Приключения Сары Джейн» были хорошо приняты публикой и критиками. |
Von Dalen commented that while he generally did not support new alcoholic drinks, he doubted the powder would become attractive. |
Он сказал, что в целом не поддерживает новые алкогольные напитки, но сомневается, станет ли порошок привлекательным для покупателей. |
Inland, lake levels in all north Europe were generally higher, with fluctuations. |
Уровень внутренних озёр по всей Европе был в целом выше современного, с флуктуациями. |
The legal system is generally based on English common law, with some distinctions for local circumstances. |
Законодательная система в целом основана на английском общем праве, с некоторыми местными различиями. |
Despite a generally similar appearance, genuine silk has unique features that are distinguishable from artificial silk. |
Несмотря на в целом одинаковый внешний вид, подлинный шёлк обладает уникальными свойствами, которые отличаются от искусственного шёлка. |
Ground shaking in populated areas of Canterbury was also generally less strong than for the Haiti quake. |
Сотрясение грунта в населенных пунктах Кентербери было также в целом менее сильным, чем при землетрясении на Гаити. |
It moved into North Africa, Bohemia, Poland, Hungary, Austria and Saxony, progressing generally northward. |
Болезнь переместилась в Северную Африку, Богемию, Польшу, Венгрию, Австрию и Саксонию, продвигаясь в целом на север. |
The Codex is generally regarded as accurate, but it differs slightly from other sources on Kipchak language. |
Кодекс в целом расценивается как точный словарь, но он отличается от других источников с кыпчакского языка. |
Relations between Togo and neighboring states are generally good. |
Отношения между Того и соседними государствами в целом хорошие. |
Reviews for Practice What You Preach have generally been favorable. |
Отзывы на Practice What You Preach были в целом благоприятными. |
Its operation was smooth, and relations between the Japanese and foreign sides were generally favorable. |
Управление проходило гладко, и отношения между японской и иностранной сторонами были в целом благожелательными. |
The methodology is generally consistent from year to year and changes are explained in the publication along with references from other studies. |
Методология в целом последовательна из года в год, и изменения объясняются в публикациях наряду со ссылками от других исследований. |
The films differ a bit from each other, but they follow a generally similar formula to the Danish films. |
Пленки немного отличаются друг от друга, но они следуют в целом аналогичной формуле для датских фильмов. |
In this period, Massachusetts was generally sympathetic to Cromwell and the Parliamentary cause. |
В этот период Массачусетс в целом сочувствовал Кромвелю и парламентскому делу. |
As Leader of the Opposition Nash is not generally regarded as having been a success. |
На посту лидера оппозиции Нэш в целом не считается успешным. |
There is a government effort to use more renewable energy sources, which is generally supported by the community. |
Правительство делает попытки шире использовать возобновляемые источники энергии, что в целом поддерживается местным сообществом. |
Bid is generally lower than the Ask. |
Конкурсное предложение в целом ниже, чем Ask. |
The voyage up the Congo started 1 May and was generally uneventful. |
Путешествие вверх по Конго началось 1 мая, и прошло в целом без происшествий. |
Despite occasional and brief flare-ups of violence, the brigades generally respected this truce until the beginning of June 2006. |
Несмотря на редкие и краткие вспышки насилия, бригады в целом соблюдали перемирие вплоть до начала июня 2006 года. |
The concept of a pluralistic society is generally perceived positively in Quebec, which is also a land open to immigration. |
Идея плюралистического общества в целом воспринималась в Квебеке положительно, так как эта провинция также открыта для иммигрантов. |
The iOS version received generally poorer reviews and holds scores of 73.33% and 64/100. |
Версия iOS получила в целом более плохие отзывы и содержит оценку в 73.33% и 64/100. |
Measured pollution levels in homes using solid fuels generally exceeded China's IAQ air quality standards. |
Уровень загрязнения воздуха в домах, где используется твердое топливо, в целом превысил принятые в Китае стандарты качества воздуха. |