Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Generally - Широко"

Примеры: Generally - Широко
EU adopted in 2004 a set of several regulations which are generally referred to as the hygienic package. В 2004 году ЕС принял блок из нескольких регламентов, которые широко известны под названием "гигиенический пакет".
The need for capital account management was generally acknowledged. Широко признается необходимость управления счетом движения капитала.
Strict liability is now generally applied in relation to "abnormally dangerous" activities. В настоящее время принцип строгой ответственности широко применяется в отношении деятельности "повышенной опасности".
In Europe, as the domestic market is generally quite restricted, international trade is a norm. В Европе, ввиду относительно узкого внутреннего рынка, широко развита международная торговля.
Dubai Crude is generally used for pricing Persian Gulf crude oil exports to Asia. Сорт Dubai Crude широко используется при определении цен нефтей, экспортируемых из стран Персидского залива в АТР.
It is generally assumed that the State that engenders refugees must be principally held responsible for redressing the consequences arising from its actions. Широко признается тот факт, что государство, породившее поток беженцев, должно нести основную ответственность за ликвидацию последствий своих действий.
The practice was mandatory and generally applied in the majority of the States. В большинстве государств эта практика является обязательной и широко применяется.
The impact of the polluted physical environment on health is generally acknowledged. Широко признано, что загрязнение физической окружающей среды оказывает пагубное воздействие на здоровье человека.
In view of the generally acknowledged role of government in promoting economic and social development, the need for enhancing government revenue was underscored. Учитывая широко признанную роль правительства в содействии экономическому и социального развитию, была подчеркнута необходимость увеличения объема государственных доходов.
Interventions on temporary protection generally stressed its exceptional and interim nature, and its compatibility with the 1951 Convention. В выступлениях по вопросу о временной защите широко подчеркивался ее исключительный и временный характер, а также ее соответствие положениям Конвенции 1951 года.
We are convinced that the activities of the Security Council must necessarily be guided by these clear-cut and generally applicable principles. Мы убеждены, что в своей работе Совет Безопасности должен непременно руководствоваться этими четкими и широко применяемыми принципами.
The active involvement of the regional economic communities is generally acknowledged as being essential to the successful implementation of NEPAD. Широко признается, что активное участие региональных экономических сообществ имеет исключительно важное значение для успешного осуществления НЕПАД.
Human rights days are generally celebrated by the human rights associations and international institutions. Широко отмечаются дни прав человека, организуемые правозащитными ассоциациями и международными учреждениями.
The Domestic Violence Act 1996 stipulated various protective measures that were generally applied at the request of the victim. Законом о борьбе с насилием в семье 1996 года предусмотрены различные меры защиты жертв, которые широко применяются по просьбе последних.
In some countries INTRAC is also generally known as a Financial Intelligence Unit (FIU). В некоторых странах ИНТРАК также широко известен как Финансовое разведывательное подразделение (ФРП).
The directive, generally known as the Water Framework Directive, came into force on 22 December 2000. Эта Директива, широко известная как Рамочная директива относительно водохозяйственной деятельности, вступила в силу 22 декабря 2000 года.
The project approach is generally preferred by the organizations, insofar as it allows greater visibility of the action undertaken. Наиболее широко используется организациями проектный подход, поскольку он позволяет привлечь значительное внимание к осуществляемым действиям.
For example, it is generally believed that more scientific input is needed to support the assessment and planning of measures to adapt to climate change. Например, широко распространено мнение, что для поддержки оценок и планирования мер адаптации к изменению климата требуется дополнительный объем научных материалов.
The representative highlighted the completion of improvements on 13 International Accounting Standards and the publication by the IASB of what came to be generally known as "stable platform". Он обратил особое внимание на завершение совершенствования тринадцати международных бухгалтерских стандартов и опубликование МССУ документа, широко известного теперь как "стабильная платформа".
DMS-59 (Dual Monitor Solution, 59 pins) is generally used for computer video cards. DMS-59 (также известен как DMS59) - интерфейс широко применяется на профессиональных видеокартах.
Even where a rule is generally established in customary international law, the exact contours and meaning of the customary law principle may need to be considered. Даже в тех случаях, когда какая-либо норма является широко применимой в обычном международном праве, может потребоваться рассмотрение вопроса о точных пределах применения и значении принципа обычного права.
It should be generally acknowledged that such activities of Croatia cannot be conducive to the establishment of the lasting peace in the territory of the former Yugoslavia. Следует широко признать, что такие действия Хорватии не могут способствовать установлению прочного мира на территории бывшей Югославии.
It is generally believed that the 1992-1994 conflict has been more devastating for the country than all the previous years of war put together. Широко распространено мнение о том, что конфликт 1992-1994 годов стал для страны более разрушительным, чем все предыдущие годы войны вместе взятые.
The importance of social and economic reforms has generally been recognized. They are pursued in many countries and need external support for their implementation. Широко признается значение социально-экономических реформ, которые осуществляются во многих странах и которые нуждаются во внешней поддержке.
Presumably one of the reasons is that the national definitions and registration methods of most statistical indicators are not fully documented and generally known in the countries. Одной из причин этого может являться то, что национальные определения и методы регистрации большинства статистических показателей еще не полностью документированы и широко известны в странах.