Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
It should be noted that, generally speaking, the situation is similar in the other government agencies of Ukraine. Следует отметить, что в целом аналогичная ситуация сложилась в других государственных ведомствах Украины.
Reported environmental monitoring concentrations are generally lower than those levels expected to cause an environmental effect particularly in remote areas. Уровни концентрации, полученные в ходе экологического мониторинга, в целом ниже, чем те значения, которые, как ожидается, могут оказывать воздействие на окружающую среду, особенно в отдаленных областях.
Monitoring data showed that PCP concentrations generally decreased between 1988 and 1993 in the River Elbe. Данные мониторинга продемонстрировали, что концентрации ПХФ в реке Эльба в целом снизились в период 1988-1993 годов.
The results show that the environmental levels of PCP in Sweden are generally lower than recommended quality limit values (details not provided). Эти результаты показывают, что уровень концентрации ПХФ в окружающей среде в Швеции в целом ниже, чем рекомендованные предельные качественные значения (подробности не предоставлены).
The Organization's financial situation at the end of 2013 was generally sound. Финансовое положение Организации по состоянию на конец 2013 года в целом было стабильным.
Most urban environments already face difficulties relating to space management and shortage of land generally and for internally displaced persons in particular. В большинстве городских районов уже существуют проблемы, связанные с распределением территорий и нехваткой земель в целом и в особенности для внутренне перемещенных лиц.
Workers have generally become more productive and opportunities for female employment have expanded significantly. Производительность труда рабочих в целом повысилась, при этом значительно расширились возможности для занятости женщин.
Both briefers informed Council members that the situation in the UNIFIL area of operations had remained generally calm. Оба выступавших сообщили Совету, что обстановка в районе действий ВСООНЛ в целом оставалась спокойной.
However, progress in the implementation of financial sector reforms has generally been slow. Вместе с тем прогресс в осуществлении реформ финансового сектора является в целом медленным.
This Court holds that generally, only appeals against final judgements will be receivable. Настоящий Суд считает, что в целом приемлемыми будут лишь апелляции на окончательные решения.
The outcome of the evaluation report was generally positive and is available on the UNECE website (). Результат доклада об оценке оказался в целом позитивным, и в настоящее время с ним можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН ().
The above statement was generally supported by the representatives of Japan and the United States of America. Представители Японии и Соединенных Штатов Америки в целом поддержали это заявление.
Switzerland, like the EU generally adheres to the IEC standards on a voluntary basis. Швейцария, как и ЕС в целом, придерживается стандартов МЭК на добровольной основе.
The media legislation generally provides a sound framework for freedom of the media. Закон, регулирующий деятельность СМИ, в целом обеспечивает надежную основу для независимости СМИ.
In estuary waters, concentrations generally show a decreasing trend between 1983 and 1997 at all monitoring sites. В целом в период 1983-1997 годов в эстуарных водах концентрации демонстрировали тенденцию к снижению на всех участках, где проводился мониторинг.
According to the Secretary-General, the research and consultations showed that the Secretariat's system was generally consistent with best practice. По мнению Генерального секретаря, проведенное исследование и консультации показали, что существующая в Секретариате система в целом соответствует передовой практике.
He noted, however, that the situation was generally calm with participation by a fairly large number of political parties. Однако он отметил, что ситуация в целом спокойная и что в процессе принимает участие относительно большое количество политических партий.
The pre-election period was generally calm and stable, without major security incidents or violent opposition to the overall election campaign. Обстановка в период, предшествовавший выборам, была в целом спокойной и стабильной, и не было зафиксировано никаких инцидентов в плане безопасности или активного противодействия общим усилиям по проведению избирательной кампании.
The situation in Western Sahara, as it presents itself to MINURSO, is generally calm. Обстановка в Западной Сахаре, насколько может судить МООНРЗС, в целом спокойная.
Public life proceeded peacefully, and holidays brought large numbers of people into the streets, generally without incident. Общественная жизнь протекала мирно, и на праздники большое число людей выходило на улицы, в целом без инцидентов.
My Special Representative met on several occasions with civil society organizations, which were generally supportive of the main policy lines of Frente Polisario. Мой Специальный представитель несколько раз встречался с организациями гражданского общества, которые в целом поддерживали основной политический курс Фронта ПОЛИСАРИО.
They generally refer to exchanges of expertise, training courses and workshops on climate change related issues. Они в целом касаются обмена экспертными знаниями, учебных курсов и рабочих семинаров по вопросам изменения климата.
Despite significant pressure, the waiting times in the High Court lists have generally reduced considerably. Несмотря на значительную нагрузку, время ожидания судопроизводства в целом значительно сократилось.
The 2013 readership survey was the sixth systematic survey on publications, which showed generally positive results. Опрос читательских мнений 2013 года стал шестым систематическим опросом, касающимся публикаций, и в целом продемонстрировал положительные результаты.
Provisions under these budget lines are generally steady at the approved 2014 levels. Ассигнования по этим бюджетным статьям в целом оставлены на уровнях, утвержденных для 2014 года.