Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
The Ministry of Justice is generally responsible for ensuring that Norwegian law is consistent with Norway's human rights obligations. За обеспечение соответствия норвежского законодательства обязательствам Норвегии в области прав человека в целом отвечает Министерство юстиции.
Freedom of speech and press freedom were also generally respected. Свобода слова и печати также в целом соблюдается.
The definition in draft guideline 3.1.5 was generally perceived to be a laudable attempt. Определение, приведенное в проекте руководящего положения 3.1.5, было в целом оценено как похвальная попытка.
The draft convention is generally very liberal in the contractual freedom it purports to give to the parties. В целом проект конвенции выдержан в духе предоставления сторонам весьма широкой свободы договора.
Regardless of the legislative picture, which is generally positive, law implementation still comprises a challenge for Albanians. Несмотря на наличие законодательной базы, которая в целом носит позитивный характер, выполнение законов по-прежнему представляет собой проблему для албанцев.
There exists broad agreement that climate change has generally negative effects on the realization of human rights. В настоящее время сложилось общее согласие в вопросе о том, что изменение климата в целом имеет негативные последствия для осуществления прав человека.
It should also publicly condemn such instances of intimidation and attacks and generally take vigorous action to ensure freedom of the press. Кроме того, ему следует публично осудить случаи запугиваний и нападений и в целом принять решительные меры для обеспечения свободы печати.
Health care is generally provided to all citizens. В целом медико-санитарная помощь предоставляется всем гражданам.
Over the past decades, the health status of women has generally been improved. За последние десятилетия состояние здоровья женщин в целом улучшилось.
Singapore's drop-out rate in primary and secondary schools is generally very low. 10.13 Коэффициент отсева учащихся в начальных и средних школах в целом очень низок.
New Zealand noted that Tuvalu generally respects the human rights of Tuvaluans, particularly under the 1986 Constitution. Новая Зеландия отметила, что Тувалу в целом обеспечивает уважение прав человека граждан страны, особенно в соответствии с Конституцией 1986 года.
The generally tolerant relationship among religious groups contributes to religious freedom, it said. Он отметил, что в целом терпимые взаимоотношения между религиозными группами способствуют свободе религии.
Singapore noted the generally positive climate among the different communities in Monaco, where violent racist acts are virtually absent. Сингапур отметил в целом позитивную атмосферу, в которой живут различные общины в Монако, где насильственных актов расистского толка практически нет.
The Mission notes that the statistics from non-governmental sources are generally consistent. Миссия отмечает, что статистические данные из неправительственных источников в целом непротиворечивы.
The Mission takes the view that pre-recorded messages with generic information may not be considered generally effective. Миссия придерживается мнения, что предварительно записанные сообщения с информацией общего характера в целом не могут считаться эффективными.
Intermittent electricity supply damaged medical equipment in hospitals and doctors' practices, and generally disrupted civilian life. Периодические перебои в электроснабжении привели к порче медицинского оборудования в больницах и кабинетах врачей и в целом нарушили жизнь гражданского населения.
The principle set forth in draft recommendation 9 was generally supported. Принцип, изложенный в проекте рекомендации 9, в целом получил поддержку.
These services, it was added, were usually outsourced because procuring entities generally lacked the internal capacity to undertake this type of work. Было добавлено, что такие услуги обычно закупаются из внешних источников, поскольку закупающая организация в целом не располагает внутренним потенциалом для проведения такого рода работы.
People with learning disabilities and difficulties face stigma and discrimination generally, and in education specifically. Люди со сниженной способностью к образованию, а также лица, испытывающие затруднения при обучении, подвергаются стигматизации и дискриминации в целом, и особенно в сфере образования.
Material conditions in the establishment were generally good. Это учреждение отличалось в целом хорошими материальными условиями.
Mr. O'Flaherty said that he generally supported the initiative of the new reporting approach. Г-н О'Флаэрти говорит, что в целом поддерживает инициативу внедрения нового подхода к представлению докладов.
The Netherlands pointed out the generally good record of human rights in Barbados. ЗЗ. Нидерланды отметили, что результаты деятельности в области прав человека в Барбадосе в целом являются хорошими.
Sweden, while acknowledging that the human rights situation in the country is generally very good, raised the issue of gender equality. Швеция, признавая, что положение в области прав человека в стране в целом является очень хорошим, затронула проблему гендерного равенства.
Violence against children is generally tolerated by society, including by officials, unless it leads to serious injuries. Общество в целом, включая должностных лиц, терпимо относится к насилию в отношении детей, если только оно не приводит к серьезным травмам.
China noted that Monaco enjoys a generally healthy human rights situation. Китай отметил, что в целом в Монако проблем с уважением прав человека нет.