Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
Housing in Germany is generally good, both quantitatively and qualitatively. В Федеративной Республике Германии жилье в целом является хорошим как с точки зрения его количества, так и качества.
In August, field reports confirmed these generally positive results. Сообщения с мест, поступившие в августе, подтвердили эти в целом позитивные тенденции.
Methane was generally the second largest contributor to aggregate GHG emissions. Метан в целом является вторым по значимости газом в совокупном количестве выбросов ПГ.
The attempt at definition in draft guideline 3.1.5 was nonetheless generally laudable. Тем не менее, предпринятая в проекте руководящего положения 3.1.5 попытка дать такое определение, в целом достойна похвалы.
They generally reflect indigenous peoples' articulation of this distinct relationship. Они в целом отражают те слова, в которых сами коренные народы описывают такую особую связь.
However, generally there is little elaboration. Тем не менее в целом эта проблематика рассматривается недостаточно подробно.
This generally increases possibilities to access national and stable funds for implementation. Это в целом расширяет возможности для доступа к национальным источникам устойчивого финансирования деятельности по осуществлению.
Current legislation generally permits-and in some countries even mandates-the use of electronic means in procurement. Существующее законодательство в целом позволяет - а в некоторых странах даже узаконивает - использование электронных средств в сфере закупок.
Transfers are large and generally redistributive in many developed countries. Эти пособия являются крупными и создают в целом перераспределительный эффект во многих развитых странах.
Election day was orderly and generally peaceful. В день выборов соблюдался порядок и в целом наблюдалась мирная обстановка.
Mentally and physically challenged children are generally less fortunate. Дети с умственными и физическими недостатками в целом находятся в менее благоприятном положении.
Children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS generally need our focused attention. Дети, ставшие сиротами или уязвимыми в результате ВИЧ/СПИДа, в целом нуждаются в нашем повышенном внимании.
State habeas corpus provisions generally follow the same guidelines. Используемые на уровне штатов процедуры хабеас корпус в целом выстраиваются в соответствии с такими же руководящими принципами.
Labour productivity and incomes have remained generally low. В целом показатели производительности труда и доходов оставались на низком уровне.
The Maldives had achieved generally favourable conditions for its children. Мальдивские Острова добились того, что дети страны в целом проживают в благоприятных условиях.
Men generally take more overtime than do women. Мужчины в целом выполняют более высокий объем сверхурочной работы, чем женщины.
The paper was treated as an information paper and the proposed structure was generally welcomed. Этот документ был рассмотрен в качестве информационного документа, и в целом было выражено удовлетворение по поводу предлагаемой в нем структуры.
The former may often have natural monopoly characteristics, whereas services are generally competitive. Первый сектор может часто обладать характеристиками естественной монополии, в то время как сектор услуг в целом является конкурентным.
This terminology is generally not appropriate for international organizations. В целом, это выражение было бы неуместно использовать в отношении международных организаций.
The investment framework is generally open and investor-friendly. Инвестиционная среда в целом является открытой и благоприятной для инвесторов.
It contained recommendations for improvement, but was generally positive. В докладе содержались рекомендации относительно совершенствования подготовки, хотя в целом оценка Комиссии была положительной.
Curfews in 2003 generally were less severe than in 2002. В 2003 году правила о комендантском часе в целом были менее суровыми по сравнению с 2002 годом.
Nevertheless, robust output growth should generally prevail throughout the CIS region. Вместе с тем устойчивые темпы роста производства в целом должны преобладать во всем регионе СНГ.
PM10 was generally underestimated in regional air quality models. Региональные модели качества воздуха дают в целом заниженную оценку параметров ТЧ10.
The Lugano Convention is thus the only horizontal instrument that addresses environmentally harmful activities generally. Таким образом, Конвенция Лугано является единственным горизонтальным документом, в котором в целом рассматриваются виды деятельности, опасные для окружающей среды.