Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
A number of plans address national action to promote and protect human rights of women generally. В ряде планов предусмотрены национальные меры, направленные на поощрение и защиту прав человека женщин в целом.
During the period 1985 to 1995, international financial resource flows followed a generally increasing trend. В период 1985-1995 годов поступление международных финансовых ресурсов имело в целом повышательную тенденцию.
The Conference was generally satisfied with the approach that had been taken at the 1997 plenary session in reviewing the integrated presentation. Участники Конференции в целом выразили удовлетворение подходом, который использовался на пленарной сессии 1997 года для рассмотрения Комплексного представления.
The degree of international cooperation afforded to ICTR can therefore be described as generally excellent. Поэтому уровень международного сотрудничества с МУТР можно в целом назвать прекрасным.
Such preventive activities are relatively inexpensive and can generally be accomplished using locally available infrastructure and personnel. Подобная превентивная деятельность является относительно недорогостоящей и может проводиться в целом с использованием имеющихся на местном уровне инфраструктуры и персонала.
Elsewhere, in cases where the consequences of the crisis have been less severe, fiscal policy remains generally restrictive. В других странах в тех случаях, когда кризис повлек менее тяжелые последствия, бюджетная политика в целом остается ограничительной.
Delegations are generally satisfied with Department for Disarmament Affairs secretariat support to multilateral bodies. Делегации в целом удовлетворены уровнем секретариатской поддержки, оказываемой Департаментом многосторонним органам.
Comments on the publications were generally positive but could not be the basis for improvements. Комментарии по публикациям были в целом позитивными, но не могли служить основой для их улучшения.
In 1996 rights for workers were restored, but safety standards and working conditions remain generally poor. В 1996 году права трудящихся были восстановлены, однако нормы в области безопасности и условия труда в целом остаются неудовлетворительными.
NEW YORK - Economists generally agree on the advantages of openness in trade. НЬЮ-ЙОРК. Экономисты в целом согласны, что открытость в торговле имеет свои преимущества.
During the most recent period, the situation in Kosovo has remained generally stable. В последнее время ситуация в Косово в целом оставалась стабильной.
However, when linked to the provision of incentives, such requirements are still generally permitted. Вместе с тем, будучи соединены с предоставлением льгот, такие требования все еще в целом разрешаются.
GESAMP generally carries out its activities through inter-sessional working groups. В целом ГЕСАМП осуществляет свою деятельность с помощью межсессионных рабочих групп.
Mongolia has a generally progressive basic law concerning the right to work. В целом в Монголии существует прогрессивный основной закон о праве на труд.
It concluded that the secretariat was "a generally healthy organization". Оно сделало вывод, что секретариат "в целом является здоровой организацией".
Fishing is generally regulated by a quota system. Рыболовство в целом регулируется с помощью системы квот.
NGOs are not generally opposed to this agreement. В целом НПО не противостоят такому соглашению.
The proposals of the African Group were generally welcomed, although some points were the subject of extensive comments. Предложения Группы африканских стран были в целом одобрены, хотя по некоторым вопросам были высказаны многочисленные замечания.
Exchange of country experiences, recommendation for best practices and generally assist countries in their efforts to consolidate their data collection systems on tourism. Обмен национальным опытом, пропаганда наилучших методов и, в целом, оказание странам помощи в их усилиях по совершенствованию национальных систем сбора данных по туризму.
Publication dates are confirmed three months in advance but generally both (a) and (b) are correct. Даты публикации подтверждаются за три месяца, однако в целом и а), и Ь) отвечают действительности.
Pesticide residues in foodstuffs are generally undesirable, and different measures have been taken to reduce or remove pesticides from food production. Остатки пестицидов в пищевых продуктах в целом являются нежелательными, и для сокращения их концентрации или удаления в процессе производства пищевых продуктов принимаются различные меры.
Unemployment among foreigners in Denmark is generally relatively higher than among Danish citizens. Уровень безработицы среди иностранцев в Дании в целом относительно выше, чем среди датских граждан.
The second aspect of my ruling relates to the right of observer Governments generally to make a point of order. Второй аспект моего постановления касается права правительств, представленных наблюдателями, выступать в целом по порядку ведения заседания.
They asked Governments to join them in this initiative and support the development of networks to provide sustainable development, generally. Они обратились с просьбой к правительствам присоединиться к этой инициативе и оказать поддержку созданию сетей по обеспечению устойчивого развития в целом.
With regard to life expectancy, women in Thailand generally lived longer than men. Что касается продолжительности жизни, то в целом в Таиланде женщины живут дольше мужчин.