It received generally positive reviews, with some critics saying that the game's quality exceeded that of the critically acclaimed Fallout 3. |
Игра получила в целом положительные отзывы, а некоторые критики говорили, что её качество превысило качество Fallout 3. |
Response to Episode One was generally positive, and reviewers praised the game for having more intricate, well-paced gameplay than Half-Life 2. |
В целом, Episode One получил положительные отзывы, в которых игру похвалили за более проработанный и утончённый геймплей, чем в Half-Life 2. |
Average monthly precipitation is generally highest in the autumn months, especially October, and lowest in May or June. |
Среднемесячное количество осадков в целом высокое в осенние месяцы (особенно в октябре), а самое низкое - в мае или июне. |
The album received a generally positive reception but critics said that it was overly theatrical in terms of production, lyricism and vocal delivery. |
Альбом был встречен в целом положительно, но критики сказали, что это было слишком театрально с точки зрения музыки, лирики и вокальной подачи. |
Street Sects' debut studio album End Position was released on September 16, 2016, through The Flenser to generally positive reviews. |
Дебютный студийный альбом Street Sects под названием End Position был выпущен шестнадцатого сентября 2016-го года на лейбле The Flenser и получил в целом положительные отзывы. |
Ardévol's early compositions fall generally into the style of neoclassicism, but later in his life he began to explore the techniques of aleatory music and serialism. |
Ранние композиции Ардеволя в целом написаны в стиле неоклассицизма, но к поздний период своей жизни он начал изучать техники алеаторики и сериализма. |
Guess Who's Back? received generally positive reviews from music critics and peaked at number 28 on the U.S. Billboard 200 chart. |
Guess Who's Back? получил в целом положительные отзывы от музыкальных критиков и занял 28 место в американском чарте Billboard 200. |
The first season was generally well received by critics, and averaged 3.68 million viewers each week. |
Первый сезон в целом получил положительные отзывы критиков и в среднем собирал у телеэкранов 3,68 миллиона зрителей в неделю. |
Good Girl Gone Bad: Reloaded received generally positive reviews from music critics, who praised the sound and production of the newly added material. |
Good Girl Gone Bad: Reloaded получил в целом положительные отзывы от музыкальных критиков, которые похвалили звучание и продюсирование вновь добавленного материала. |
Air quality measurements indicate that the air in rural areas is essentially clean, and in urban centres it generally complies with legal requirements. |
Измерения качества воздуха показали, что в сельской местности воздух можно считать чистым, а в городских территориях - в целом соответствующим требованиям законодательства. |
The compilation received generally mixed reviews from music critics; the album was recommended for fans who were awaiting the release of Rihanna's next studio album. |
Сборник получил в целом смешанные отзывы от музыкальных критиков, альбом был рекомендован для фанатов, которые ждали выхода следующего студийного альбома Рианны. |
Supported by the single "Changes", the album scored generally favourable reviews and sold reasonably well on its initial release, without being a major success. |
При поддержке сингла «Changes», альбом получил, в целом, положительные отзывы и достаточно хорошо продавался, в его первом издании, не будучи очень успешным. |
Although Incredible India was generally well received, industry observers differed in their opinions on the positioning of India in the campaign. |
Хотя кампания «Incredible India» в целом получила положительные оценки, однако, мнения туристических обозревателей расходились в плане положения Индии в этой кампании. |
In the first 12 years of the 21st century, the growth of the population has slowed and labor force participation rates generally have declined. |
В первые 12 лет XXI века рост населения замедлился и участие трудовых ресурсов в экономике в целом снизилось. |
The Malays generally opposed the creation of the Union. |
Малайцы в целом встали в оппозицию к Малайскому союзу. |
The Economist generally supports free trade, globalisation, and free immigration. |
The Economist в целом поддерживает свободную торговлю, глобализацию, и свободную иммиграцию. |
At least four (4) of the Generals who supported Franco's rebellion were Masons, although many lodges contained fervent but generally conservative Republicans. |
По крайней мере, четыре генерала, которые поддержали восстание Франко, были масонами, хотя во многих ложах состояли пылкие, но в целом консервативные республиканцы. |
At this time the U.S. was generally more prosperous, but even there urban unemployment had begun to increase from 1927. |
В это время в США ситуация была в целом более благополучной, но даже там в городах безработица стала увеличиваться с 1927 года. |
Codex Sinaiticus is generally dated to the fourth century, and sometimes more precisely to the middle of that century. |
В целом Синайский Кодекс датируется IV веком, иногда точнее - серединой века. |
In traditional solar cells the material that holds the photovoltaic material generally costs more than the material itself. |
В традиционных солнечных элементах поверхность, на которой находится фотоэлектрический материал, в целом стоит больше, чем сам материал. |
This is a list of games developed and/or published by Bandai Namco Entertainment and generally covers titles released after March 31, 2006. |
Это список игр, разработанных и/или изданных компанией Bandai Namco Entertainment, и в целом охватывает игры, выпущенные после 31 марта 2006 года. |
Seeing that the retreat would be generally successful, Lawrence left the force in order to organize the defence of the Lucknow residency. |
Видя, что отступление в целом проходит успешно, Лоуренс оставил силы для обороны британской резиденции в Лакхнау. |
The album was generally favored among critics and spawned the hit single "Steady, As She Goes". |
Альбом был в целом одобрен критиками и породил успешный сингл «Steady, As She Goes». |
The relations between the two nations, including in Nagorno-Karabakh Autonomous Oblast (NKAO), were generally peaceful and friendly under the Soviet rule. |
Во время советской власти отношения между двумя народами, в том числе в Нагорно-Карабахской автономной области (НКАО), были в целом мирными и дружественными. |
The data generally indicate that the cultural digital divide tends to follow the patterns of the digital divide dictated by income disparities. |
В целом эти данные свидетельствуют о том, что цифровой разрыв в сфере культуры, как правило, подражает моделям цифрового разрыва, обусловливаемым неравенством доходов. |