Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
Sulphate concentrations in air generally showed decreasing trends since the 1990s. С 1990-х годов устойчиво сокращаются в целом атмосферные концентрации сульфатов.
It originates near the Russian border and flows generally south-west for about 483 km to the Gulf of Bothnia at Kemi. Она берет свое начало вблизи российской границы и в целом протекает в юго-западном направлении на протяжении около 483 км до Ботнического залива в Кеми.
These households are already generally poorer, and are progressively less able to adequately provide for the children in their care. Эти семьи изначально в целом беднее, и у них остается все меньше возможностей осуществлять надлежащий уход за детьми.
Individual States generally regulate insurance in the United States except for what is covered under the Employee Retirement Income Security Act. Отдельные штаты в целом регулируют страхование в Соединенных Штатах по-другому, чем предусмотрено сферой действия Закона о гарантированном пенсионном доходе трудящихся.
Further engagement with the airline industry to achieve greater buy-in generally is also planned. Наряду с этим планируется продолжить контакты с отраслью авиаперевозок для обеспечения более действенной поддержки в целом.
On a positive note, however, local authorities have generally demonstrated remarkable cooperation towards settling incidents of cattle rustling amicably. Среди положительных моментов, тем не менее, можно отметить тот факт, что местные власти в целом демонстрировали заслуживающее высокой оценки сотрудничество в плане мирного урегулирования инцидентов, связанных с угоном скота.
The military situation in the Gali sector remained generally stable but affected by violent incidents. Военная ситуация в Гальском секторе оставалась в целом стабильной, хотя на нее воздействовали насильственные инциденты.
Notwithstanding some border incidents, the situation in Timor-Leste remained generally calm and stable. Несмотря на ряд пограничных инцидентов, положение в Тиморе-Лешти оставалось в целом спокойным и стабильным.
The fact that the Committee had avoided reservations issues generally was beside the point. То, что Комитет избегал в целом рассмотрения вопросов об оговорках, не относится к делу.
I am personally encouraged by the generally positive atmosphere which prevails today. Меня лично обнадеживает позитивная в целом атмосфера, которая превалирует сегодня.
The national security sector is generally functioning well. В целом сектор национальной безопасности функционирует хорошо.
The Security Council takes note of the fact that voting generally took place in an orderly and safe atmosphere. Совет Безопасности отмечает, что процесс голосования прошел в целом при соблюдении порядка и в обстановке безопасности.
Another important lesson is that regional and subregional projects and programmes often are valuable opportunities for exchanges of experience and generally remain cost-effective. Еще один важный урок заключается в том, что региональные и субрегиональные проекты и программы открывают ценные возможности для обмена опытом и в целом остаются затротоэффективными.
The labour market is an important arena for efforts to promote gender equality and generally improve the position of women. Рынок труда является важной областью для приложения усилий, направленных на поощрение гендерного равенства и улучшение положения женщин в целом.
As a result, foreign investors generally enjoy roughly the same treatment wherever they invest. Вследствие этого иностранные инвесторы, как правило, имеют в целом один и тот же режим вне зависимости от места вложения средств.
The proportion of women working in the fishery and aquaculture industry is generally low. В целом доля женщин, работающих в секторе рыболовства и аквакультуры, весьма незначительна.
Owing to the unprecedented nature of this situation, the Kimberley Process and other stakeholders did not generally support an amnesty. Ввиду беспрецедентности подобной ситуации Кимберлийский процесс и другие заинтересованные стороны в целом не поддержали амнистию.
The opposing forces extended their cooperation to UNFICYP and generally refrained from actions that could disrupt efforts to resume political negotiations. Противостоящие силы оказывали содействие ВСООНК и в целом воздерживались от действий, которые могли бы подорвать усилия по возобновлению политических переговоров.
Tumours occurring only at excessive doses associated with severe toxicity generally have doubtful potential for carcinogenicity in humans. Опухоли, возникающие только при исключительно высоких дозах воздействия и связанные с острой токсичностью в целом, имеют сомнительный потенциал канцерогенности для людей.
These administrative changes have clearly been beneficial and are generally commended by investors. Указанные административные изменения однозначно оказались полезными и в целом положительно оцениваются инвесторами.
The US is generally characterized by many unbundled producers, transportation companies and marketers of natural gas. США в целом характеризуются большим числом разукрупненных компаний, занимающихся добычей, транспортировкой и сбытом природного газа.
Some stakeholder feedback on the international meetings and conferences is generally positive. Отклики некоторых заинтересованных сторон относительно международных совещаний и конференций являются в целом положительными.
With more females successfully completing high school and generally more predisposed to schooling, higher education is still female-dominated. Поскольку большее количество девочек успешно заканчивают среднюю школу и в целом проявляют большую склонность к учебе, женщины преобладают и среди учащихся вузов.
Methyl bromide could not generally be replaced by a single in-kind alternative. В целом бромистый метил не может быть заменен единой альтернативой.
The level of support for IMIS and other systems will be generally the same. Поддержка ИМИС и других систем в целом будет обеспечиваться на том же уровне.