Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
And the officer was generally good. Он тоже был в целом хорошим.
Now, generally, I don't mind working this late. Сейчас, в целом, я не против работать так поздно.
You know, exhumations are generally frowned upon by most cultures that bury their dead. Знаете, эксгумация, в целом, одобряется в большинстве культур, которые хоронят своих мертвецов.
And generally, make him feel bad. И в целом, чтоб было все плохо.
It should be noted that the factors are generally circumstances which should not be present in traffic. Следует отметить, что в целом факторы - это те обстоятельства, которых не должно быть в условиях дорожного движения.
The picture that the above-mentioned information presents of 2009 is generally mixed. Исходя из вышеупомянутой информации, в 2009 году складывается в целом неоднозначная картина.
The Assembly also continued to exercise its oversight role, generally backing reform processes and reform-oriented ministers. Собрание также продолжало выполнять надзорные функции, в целом поддерживая процессы реформы и выступающих за реформы министров.
The information on global fisheries discards provided by FAO and contained in the 2006 report of the Secretary-General remains generally unchanged. Информация о промысловом выбросе рыбы во всем мире, которая поступила от ФАО и была приведена в докладе, представленном Генеральным секретарем в 2006 году, остается в целом без изменений.
The Committee notes with concern the generally low quality of education in, and the underfunding of, public schools. Комитет с беспокойством отмечает в целом низкое качество образования в государственных школах и их недостаточное финансирование.
(b) between men and women generally Ь) между мужчинами и женщинами в целом; и
The same is generally true of the dust or debris remaining after detonation. То же самое, в целом, можно сказать о пыли или продуктах, остающихся после взрыва.
Persons with disabilities generally have a legal guarantee of access to education. Лица с инвалидностями в целом имеют гарантированный законом доступ к образованию.
The Board is generally satisfied with the status of implementation. Комиссия в целом удовлетворена положением дел с выполнением рекомендаций.
Developing countries could generally provide significant help to one another through South-South cooperation, which valuably supplemented North-South cooperation. Развивающиеся страны могут в целом оказывать значительную взаимную помощь на основе сотрудничества Юг-Юг, которое в значительной мере дополняется сотрудничеством Север-Юг.
IACHR reported that the Constitution also stipulated that parity was generally required in all political decision-making bodies. МКПЧ сообщила, что Конституция в целом предусматривает равное представительство во всех директивных органах.
The new results framework introduced after the mid-term review was generally well received by Executive Board members. Новые рамки с упором на достижение результатов, которые были внедрены по итогам среднесрочного обзора, были в целом позитивно приняты членами Исполнительного совета.
China's imports have fluctuated, but have generally increased since 1996. Импорт Китая переживал колебания, но в целом с 1996 года он увеличился.
The introduction of new technologies and the streamlining of trade procedures will generally require and promote the development of human skills. Внедрение новых технологий и оптимизация процедур торговли в целом требуют развития людских ресурсов и способствуют этому процессу.
I don't generally like, people. В целом мне люди не нравятся.
Marine science can also assist in generally promoting the use of the oceans and their resources to achieve sustainable development. Кроме того, морская наука может в целом способствовать поощрению освоения океанов и их ресурсов в интересах устойчивого развития.
In particular, the countries that are closer to Western Europe have generally made more progress towards the development of a market economy. В частности, страны, расположенные ближе к Западной Европе, в целом добились более значительных результатов на пути развития рыночной экономики.
The survey participants were generally positive about the Forum (chart 4). Участники опроса в целом положительно оценили форум (диаграмма 4).
The most recent evaluation generally found the Fund's performance to be quite strong. По данным самой последней оценки, деятельность Фонда в целом была сочтена весьма эффективной.
Labour markets in the euro area remained generally weak. Рынки труда в зоне евро оставались в целом слабыми.
Fiscal policy worldwide is expected to be generally less stimulatory in 2005 and 2006 than in 2004. Ожидается, что в 2005 и 2006 годах бюджетно-финансовая политика во всех странах мира будет в целом носить менее стимулирующий характер, чем в 2004 году.