Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
The situation throughout Abkhazia remains generally calm. На всей территории Абхазии сохраняется в целом спокойная обстановка.
The treatment of juvenile offenders by methods other than institutionalization generally is encouraged. В целом поощряется такое обращение с несовершеннолетними правонарушителями, при котором используются иные методы, чем помещение в учреждение закрытого типа.
The response has been generally favourable. В целом, эта инициатива получила положительный отклик.
Medical care is generally of a high standard and health conditions are good. Медицинское обслуживание в целом находится на высоком уровне, и положение в области здравоохранения можно оценить как хорошее.
Positions required for peace-keeping activities should generally be financed from the support account. Должности, которые требуются для осуществления деятельности по поддержанию мира, следует в целом финансировать из средств вспомогательного счета.
The review indicated that UNOPS generally complied with the Standards. В обзоре было указано, что УОПООН эти стандарты в целом соблюдались.
Admissibility criteria may generally include national priority, uniqueness and cost considerations. К критериям допустимости могут в целом относиться национальный приоритет, уникальность проекта и соображения стоимости.
It was considered generally that monthly oversight meetings would be too frequent. В целом было сочтено, что ежемесячные совещания по вопросам надзора были бы слишком частыми.
We generally prefer regional security arrangements. В целом мы отдаем предпочтение региональным мерам безопасности.
Feedback from Member States had been generally positive. Эта концепция получила, в целом, высокую оценку со стороны государств-членов.
Cereal food production is generally satisfactory. Производство зерна находится в целом на удовлетворительном уровне.
Movements associated with the Republika Srpska municipal elections were generally unimpaired. Передвижения, связанные с проведением муниципальных выборов в Республике Сербской, в целом проходили беспрепятственно.
Security in Freetown has generally been good. Обстановка в плане безопасности во Фритауне в целом является нормальной.
The permit-to-market approach would generally allow trades across sectors. Подход "разрешение на продажу" в целом допускает торговлю внутри секторов.
Data banks containing information on selected training institutes are also generally supported. Предложение относительно банков данных, содержащих информацию об отдельных учебных заведениях, также в целом поддерживается.
Non-governmental organizations have generally committed increased resources to national population activities since the Conference. Неправительственные организации в целом выделяли растущий объем ресурсов на цели национальных мероприятий в области народонаселения после проведения Конференции.
Sulphate concentrations in run-off water have generally decreased and pH increased. Концентрации серы в стоках в целом уменьшились, а значения рН - возросли.
Delegations generally found the recommendations presented in the report sound and thoughtful. В целом члены делегаций признали, что содержащиеся в докладе рекомендации являются разумными и продуманными.
In the sphere of nuclear-weapon-free zones, substantial progress is generally being achieved. Что касается зон, свободных от ядерного оружия, то в целом был достигнут существенный прогресс.
National capacity-building is a long-term process and generally difficult to ascertain after a two-year period. Создание национального потенциала является процессом, рассчитанным на длительную перспективу, и в целом трудно поддается оценке по истечении двухгодичного периода.
Rehabilitation services for victims are generally lacking. Система реабилитационных услуг для жертв нарушений в целом развита недостаточно.
With respect to paper-based obstacles, the proposal addressed issues concerning electronic transactions generally. Что касается связанных с необходимостью использования бумажными документами препятствий, то в предложении регулируются вопросы, касающиеся электронных сделок в целом.
The statistics are indicative of a generally good control environment. Представленные статистические данные свидетельствуют о том, что в целом система контроля является эффективной.
Quality of evaluations generally good, but some problems with timely completion. В целом качество оценок является неплохим, однако имеются определенные трудности в плане их своевременного завершения.
Municipalities, however, generally remained inadequately engaged in standards implementation. Вместе с тем муниципалитеты, как и прежде, в целом недостаточно занимаются осуществлением стандартов.