Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
In Regional Command West, the situation has been generally calm. В районе регионального командования «Запад» положение в целом было спокойным.
Organizations note that this recommendation is directed at the legislative bodies and are generally supportive of this recommendation. Организации отмечают, что данная рекомендация адресована директивным органам, и в целом поддерживают эту рекомендацию.
The prevailing, shared, culture is that of the Caribbean countries generally. Культура на острове смешанная и в целом отражает культуру карибских стран.
The Mission is generally on target to attain the expected accomplishments specified in the logical framework of its mandate. Реализация Миссией ожидаемых достижений, предусмотренных в логической схеме осуществления ее мандата, в целом идет по графику.
Current collections are generally a little under DM 6 million per week. В настоящее время объемы сборов составляют в целом немногим менее 6 млн. немецких марок в неделю.
Seawater levels in the eastern Arctic Ocean were generally lower than in the western part. Уровни в морской воде в восточной части Северного Ледовитого океана в целом были ниже, чем в западной части.
The situation at Mitrovica remains generally calm in the aftermath of the violence which occurred earlier in the spring. Обстановка в Митровице в целом остается спокойной после того насилия, которое имело место ранее весной этого года.
They have found that the centre generally observes international standards, although it does not apply them fully. Как выяснилось, в целом условия отбывания наказания отвечают международным стандартам, хотя не все предусмотренные требования выполняются в полном объеме.
For most of the ESCWA members with more diversified economies, labour-market conditions remained generally unfavourable for those seeking work in 2000. В большинстве стран - членов ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой в 2000 году условия на рынках труда для лиц, ищущих работу, в целом оставались неблагоприятными.
To this end, the Committee informed the Security Council that although the Agreement has suffered violations, it has generally held. В этой связи Комитет информировал Совет Безопасности о том, что Соглашение, несмотря на ряд нарушений, в целом соблюдалось.
With respect to environmental taxes and charges, it was generally emphasized that these instruments, if carefully designed, can be useful. В отношении налогов и сборов в области природоохранной деятельности в целом было подчеркнуто, что такие механизмы, если они тщательно разработаны, могут быть полезными.
The obligation to fulfil, on the other hand, generally places a greater burden on a State's resources. Обязательство осуществлять, с одной стороны, в целом требует у государства большего объема ресурсов.
The same generally holds for provinces as well. То же самое касается в целом и провинций.
Successive Governments have tried to diversify the economy, with very little success, and economic reform has generally been inconsistent. Сменявшие друг друга правительства пытались диверсифицировать экономику, не достигнув, правда, особого успеха, и экономическая реформа в целом оказалась несостоятельной.
Those proposals had received the support of the Committee and the recommendations of the contact group seemed generally to have taken them into account. Указанные предложения получили поддержку Комитета, и в рекомендациях Контактной группы, похоже, они в целом нашли свое отражение.
While international partners were generally supportive of the broad outlines of the priorities, funding has not been forthcoming. Хотя международные партнеры в целом поддерживают общую концепцию приоритетных задач, финансирования от них не поступало.
Another military participant generally endorsed the comments made by the rapporteur. Другой военный участник в целом одобрил замечания, высказанные докладчиком.
The background paper and the recommendations from recent workshops were reviewed and considered to be generally valid. Справочный документ и рекомендации, сформулированные на недавно состоявшихся рабочих совещаниях, были рассмотрены и признаны в целом обоснованными.
These were structured in a disparate manner across the communications but generally incorporated data on main crops or categories of agricultural land-use. Они были структурированы различным образом по всему тексту сообщений, однако в целом включали данные об основных сельскохозяйственных культурах или категориях сельскохозяйственного землепользования.
Both the staff and Council members generally agree on the Division's priority work. Как сотрудники, так и члены Совета Безопасности в целом согласны с приоритетными направлениями работы Отдела.
The Internet has generally proven to be fast, reliable and inexpensive. В целом Интернет оказался относительно дешевым, быстродействующим и надежным механизмом связи.
This procedure has generally been followed since the Commission's seventh session. Эта процедура в целом соблюдается начиная с седьмой сессии Комиссии.
It is on this understanding of paragraph 52 and the other conclusions and recommendations generally that Australia can join the consensus. Только при этом понимании пункта 52 и других выводов и рекомендаций в целом Австралия может присоединиться к консенсусу.
The representative from the UNDP country office in China noted that capacities to cope with natural disasters are generally low in the region. Представитель отделения ПРООН в Китае отметил в целом ограниченные возможности по борьбе со стихийными бедствиями в регионе.
Liberian and international stakeholders generally support the current policy of progressively building the capacity of specific Liberian security units to allow trained and vetted officers to use firearms. Либерийские и международные заинтересованные стороны в целом выступают в поддержку нынешней политики постепенного наращивания потенциала особых либерийских подразделений по обеспечению безопасности, с тем чтобы подготовленные и прошедшие аттестацию сотрудники могли применять огнестрельное оружие.