Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
In particular, small island developing States are generally prepared to consider ways of increasing energy efficiency. В частности, малые островные развивающиеся государства в целом готовы рассмотреть пути повышения эффективности энергопотребления.
The international environment for most developing countries was generally unfavourable during the 1980s. В 80-е годы международная обстановка в целом была неблагоприятной для большинства развивающихся стран.
The available data suggest that ecological conditions are generally favourable to reproduction in the desert locust breeding areas of West Africa. Имеющиеся данные свидетельствуют о в целом благоприятных экологических условиях для размножения саранчи в Западной Африке.
The world economy was generally represented as a dialogue or a game between various partners and agents. Мировая экономика представляется в целом как диалог или игра между различными партнерами и агентами.
Much progress has been made in the domain of treaty bodies and in implementation procedures generally. Значительного прогресса удалось добиться в сфере укрепления договорных органов и процедур осуществления этих договоров в целом.
We also welcome the generally revitalized role that our Organization aspires to play in international relations. Мы также приветствуем в целом обновленную роль, которую наша Организация стремится играть в международных отношениях.
The themes of the meetings generally fall into UNESCO's specific fields of competence: culture, education, science and communication. Темы заседаний в целом совпадают с конкретными областями деятельности ЮНЕСКО: культура, образование, наука и коммуникация.
The review indicated that UNFPA generally complied with the standards. Проведенная проверка показала, что ЮНФПА в целом соблюдает эти стандарты.
For countries with convertible currencies, MERs are generally adequate conversion rates. Для стран с конвертируемыми валютами РВК в целом являются адекватными коэффициентами пересчета.
Peace-keeping 10. ASEAN generally supports the Secretary-General's proposals on peace-keeping pertaining to financial and logistical issues. В целом АСЕАН поддерживает предложения Генерального секретаря по поддержанию мира, которые касаются финансовых аспектов и вопросов материально-технического обеспечения.
The Board noted that programme planning was generally deficient in the estimation of the time and resources required for project implementation. Комиссия отметила, что планирование по программам в целом осуществляется неэффективно с точки зрения оценки затрат времени и ресурсов, необходимых для осуществления проектов.
The Inspectors are generally encouraged by further development of the evaluation function within departments and offices of the United Nations. Инспекторы в целом удовлетворены дальнейшим укреплением функций по оценке в рамках департаментов и управлений Организации Объединенных Наций.
Its review indicated that ITC has generally applied the standards. Согласно оценок, в целом ЦМТ применяет упомянутые нормы.
Regional cooperation in this field is being strengthened generally. Региональное сотрудничество в этой области в целом укрепляется.
Further efforts should be made to control conventional weapons and, generally speaking, to establish confidence-building measures among States. Необходимо приложить дальнейшие усилия для обеспечения контроля над обычными вооружениями и в целом мер укрепления доверия между государствами.
It was generally acknowledged that all those development activities required adequate access to and the exchange of information for informed decision-making. В целом признается, что для осуществления всех таких мероприятий в области развития необходим адекватный доступ к информации и обмен ею, с тем чтобы обеспечить обоснованное принятие решений.
The Operations and Maintenance Improvement Program team found the airport to be generally well maintained since it has an independent source of funding. Группа, занимающаяся Программой, установила, что в целом аэропорт обслуживается хорошо, поскольку он имеет независимый источник финансирования.
The 22 elementary schools and 6 public secondary schools are in generally good condition. Двадцать две начальные школы и шесть государственных средних школ в целом находятся в хорошем состоянии.
Despite difficulties, nearly one million Bosnians and two million Rwandans generally enjoy basic protection. Несмотря на трудности, примерно 1 млн. боснийцев и 2 млн. руандийцев в целом пользуются основной защитой.
Acceptance of State responsibility is an element in averting mass flows of refugees generally and in facilitating durable solutions to their problems. Признание ответственности государств представляет собой элемент предотвращения массовых потоков беженцев в целом и содействия долгосрочным решениям их проблем.
The proposed plan of action was generally welcomed. Предложенный план действий в целом был одобрен.
From that debate I understood that delegations generally welcomed the proposal drafted by the Friend of the Chair on that subject. Из этих дебатов я понял, что делегации в целом приветствуют предложение, внесенное товарищем Председателя на этот счет.
The other alternative would be to use force, which was generally unacceptable. В противном случае придется применять силу, что в целом недопустимо.
From the departmental viewpoint, that perspective was generally not a primary concern. С точки зрения департаментов эта перспектива в целом не является вопросом первостепенной важности.
Organizations had generally complied with the common accounting standards, but further work needed to be done in certain areas. В целом организации соблюдали общие стандарты учета и отчетности, однако в ряде областей необходима огромная дополнительная работа.