Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
On the political level, the electoral process has generally been conducted in an atmosphere of civic responsibility. В политическом плане процесс выборов в целом проходил в обстановке осознания гражданского долга.
Organizations generally support this recommendation, especially with regard to the need for regular updates given the evolving nature of the Web. Организации в целом поддерживают эту рекомендацию, особенно необходимость регулярного обновления с учетом эволюционирующего характера сети.
Notwithstanding certain deficiencies in some search and seizure operations, the professionalism and efficiency of services involved in tracking fugitives has generally improved. Несмотря на определенные недостатки в некоторых операциях по поиску и аресту, профессионализм и эффективность служб, задействованных в поиске скрывающихся от правосудия лиц, в целом повысились.
Those policy responses have varied in nature and effectiveness, though they generally build on existing policy measures. Такие политические действия варьируют по своему характеру и степени эффективности, хотя в целом в их основе лежит существующий политический курс.
Participants emphasized that follow-up procedures were affected by lack of human and financial resources for the work of treaty bodies generally. Участники подчеркнули, что на процедурах последующей деятельности сказывается нехватка людских и финансовых ресурсов для работы договорных органов в целом.
The Working Party generally endorsed the document and provided some minor amendments to both the text and the appendix. Рабочая группа в целом одобрила данный документ и представила некоторые незначительные поправки как к основному тексту, так и к добавлению.
Private schools are also generally required to meet the same standards. В целом преподавание в частных школах также должно соответствовать этим критериям.
Biomass is generally and wrongly regarded as a low-status fuel and rarely finds its way into energy statistics. Биомассу в целом неправильно рассматривают как второстепенный вид топлива, который редко отражается в энергетической статистике.
Some countries generally report major progress in achieving critical mass in research and technological innovation for monitoring of processes of land degradation. Некоторые страны в целом достигли успехов в создании "критической массы" исследований и новаторских технологий, позволяющих контролировать процессы деградации земли.
The international response to reducing undernutrition has generally been insufficient. Усилия международного сообщества по сокращению числа недоедающих в целом оказались недостаточными.
Environment-related health among children in Sweden is generally good although allergies are a significant problem. Стойкость детей в Швеции к экологической обстановке в целом неплохая, хотя большой проблемой является развитие аллергических реакций.
There is continuing exploration and consultation on options and modalities for facilitating and generally improving the participation of indigenous peoples in WIPO activities. Продолжаются изучение вариантов и процедур поощрения и расширения в целом участия коренных народов в работе ВОИС и проведение соответствующих консультаций.
Assembly rules of procedure have generally been adhered to. Правила процедуры Скупщины в целом соблюдались.
Several other requests for specific information, documents and facilitation of witness interviews were met in a timely and generally satisfactory manner. Своевременно и в целом удовлетворительно были выполнены несколько других просьб о предоставлении конкретной информации, документов и содействии в проведении собеседований со свидетелями.
Sanctions are generally effective and there is no evidence of exports. Режим санкций в целом действует эффективно, а факты экспорта отсутствуют.
Delegations have generally demonstrated a willingness to discuss issues raised by the other side. Делегации в целом демонстрировали готовность обсуждать вопросы, поднимаемые другой стороной.
The Criminal Code also generally recognizes incitement to crime as one of the forms of complicity. В Уголовном кодексе также в целом признается подстрекательство к преступлению в качестве одной из форм соучастия.
Equally, national institutions have generally welcomed a strengthened process and the recommendation of a process of regular reassessment. В целом национальные учреждения также приветствовали установление более строгой процедуры и рекомендацию о проведении регулярного пересмотра.
The Board generally advocated the practical examples, but did not support the proposed comment. В целом Совет одобрил эти практические примеры, но не поддержал предложенный комментарий.
In sum, the net economic impact of international migration is generally positive for receiving countries. В целом чистое экономическое воздействие международной миграции является позитивным для принимающих стран.
The court system is still generally weak. Судебная система в целом является слабой.
Indigenous peoples are discriminated against within society, have generally weak political participation and lack equal access to economic, social and cultural rights. Коренные народы подвергаются дискриминации в обществе, слабо в целом участвуют в политической жизни и лишены равного доступа к экономическим, социальным и культурным правам.
The use of international reporting and auditing standards provides safeguards to the public and generally increases public confidence in financial reporting. Применение международных стандартов отчетности и аудита обеспечивает гарантии для широкой общественности и в целом способствует росту общественного доверия к финансовой отчетности.
The world economy had generally been growing, and technology development and globalization had continued. В мировой экономике в целом наблюдался рост, а процессы технологического развития и глобализации продолжали набирать темпы.
In undertaking this review it is important to distinguish Convention obligations from the broader needs associated with chemicals management generally. В процессе такого рассмотрения важно отличать обязательства, предусмотренные Конвенцией, от более общих потребностей регулирования химических веществ в целом.