Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода По большей части

Примеры в контексте "Generally - По большей части"

Примеры: Generally - По большей части
I like the people I work with, generally. Мне нравятся люди, с которыми я работаю, по большей части.
This understanding has generally not been translated into concrete and sustained action, however. Тем не менее это понимание по большей части так и не было переведено в плоскость конкретных и последовательных действий.
Access to loans is generally difficult. Доступ к получению кредитов по большей части затруднен.
Illegal immigrants generally entered the country with the intention of mining and illegally trading diamonds. По большей части нелегальные иммигранты въезжают в страну, чтобы добыть алмазы и незаконно продать их.
At the peak of the crisis, the reaction of the municipal authorities was generally passive or tardy. В самый разгар кризиса реакция муниципальных властей была по большей части вялой или замедленной.
The northeasterly side is a complex but generally convergent boundary with the Pacific Plate. Юго-восточная часть сложная, но по большей части имеет конвергентную границу с Тихоокеанской плитой.
However, the properties of the 96 substances have not generally been determined. Свойства этих 96 веществ, однако, по большей части не определены.
Health indicators remained generally unchanged despite problems of constrained access, malnutrition, injuries and mental health issues. Показатели состояния здоровья населения остались по большей части неизменными, несмотря на такие проблемы, как ограниченная доступность, недоедание, травматизм и расстройства психического здоровья.
For the most part these developments provide further clarification of the scope of States' established obligations under international law while generally affirming the relevant Principles. По большей части эти изменения обеспечивают дальнейшее уточнение круга действующих обязательств государств согласно международному праву, как правило, подтверждая действенность Принципов.
During the 15th and 16th centuries, the area was generally within the sphere of influence of the powerful sultanate on the island of Ternate. На протяжении пятнадцатого и шестнадцатого столетий Моротай по большей части входил в сферу влияния могущественного султаната Тернате.
However, overall, that did not happen and it has now been concluded that foreign ownership generally proved to be a stabilizing influence. Тем не менее по большей части этого не случилось, и на сегодняшний день сложилось мнение о том, что в целом иностранное участие можно считать стабилизирующим фактором.
It consisted of two parts: the first dedicated to food, generally rather simple, and a second part dedicated to drinking. Он состоял из двух частей: первая была отведена на еду, по большей части это были лёгкие закуски, а вторая часть была посвящена распитию напитков.
The long and delicate process of negotiations, most of it still in progress with no possibility of predicting the results, was reduced to a few, generally ambiguous lines. Долгий и сложный процесс переговоров, который по большей части еще продолжается и результаты которого невозможно в настоящее время предсказать, был сведен к небольшому числу в целом туманных фраз.
At this stage, policy restrictions blocking the employment of rural workers have generally been removed and have been replaced by a nationwide employment system with equality for rural and urban workers. В настоящее время политические препятствия, ограничивавшие работу сельских мигрантов в городах, по большей части устранены; вместо них в масштабах страны осуществляется система равноправного трудоустройства в городских и сельских районах.
The importance of non-formal education, as generally practised by youth NGOs and other providers, results from the specific characteristics that are intrinsic to it and which are, to a large extend, not present in either formal or informal education. Значение неформального образования в том виде, в каком оно обычно дается молодежными НПО и другими структурами, вытекает из особых характеристик, которые присущи ему изначально и которые по большей части отсутствуют в формальном и неофициальном образовании.
The material and cash benefits of forests generally tend to be better recognized, while the non-cash contributions of forests, including non-wood forest products, ecosystem services, tourism and cultural benefits, are largely invisible. Материальная и денежная выгода, которую приносят леса, как правило, получает большее признание, в то время как неденежные блага, которые приносят леса, включая недревесные продукты леса, экосистемные услуги, возможности для туризма и культурные блага, остаются по большей части незамеченными.
There has been a process of expansion of institutions of higher education, which has generally made it possible to cover much of the deficit in infrastructure among the CNU member institutions; Был проведен процесс расширения высших учебных заведений, что в целом позволило по большей части покрыть дефицит инфраструктуры, характерный для заведений в составе НУ-С.
Generally speaking, most of the microcredit institutions' customers in Haiti are women. В целом же, клиентура организаций страны, работающих в сфере микрокредитования, состоит, по большей части, из женщин.
Generally speaking, it was true that low-income m ember States could not afford to present their report to the Committee, which only met in Geneva. По большей части государства-члены с низким уровнем доходов не имеют средств, чтобы лично представить доклады в Комитет, который проводит свои заседания только в Женеве.
I generally agree with her. По большей части я с ней согласен.
Efforts to eradicate poverty had generally been slow, imbalanced, and sometimes, inexistent, as had unfortunately been the case in sub-Saharan Africa. Усилия, направленные на искоренение нищеты, были по большей части вялыми и несбалансированными, а иногда и вовсе отсутствовали, что, к сожалению, имело место в странах Африки к югу от Сахары.
Research suggests that most of this kind of demand is non-determinant because generally those consumers do not specially ask for labour or services from trafficked persons. Исследования показывают, что этот вид спроса по большей части не играет определяющей роли, поскольку потребители обычно не требуют, чтобы работы или услуги производились именно людьми, ставшими объектом торговли.
His settings, and chosen verses, are generally traditional in form, contrasting with the free verse and less structured forms of a later generation of French composers, including Debussy. Манера изложения и выбранный поэтический текст, по большей части, имеют традиционную форму, что отличает их от свободной поэзии и менее структурированных форм позднего поколения французских композиторов, например, Дебюсси.
While change management makes the process happen, the decision authority is the Change Advisory Board (CAB), which generally is composed of people from other functions within the organization. Хотя управление изменениями запускает процесс, органом решения является Консультативный совет по изменениям (Change Advisory Board - CAB), в состав которого входят по большей части люди из других подразделений организации.
Winter collections had generally strict silhouettes and the muffled colors. Зимние коллекции запомнились по большей части своими строгими силуэтами и приглушенными цветами.