| Collaboration is also generally rated negatively. | Уровень взаимодействия также в целом оценивается негативно. |
| The report indicates that poverty is generally on the decrease. | В докладе сказано, что в целом масштабы бедности сокращаются. |
| However, it is necessary that immigrants and foreigners have sufficient language skills and are generally prepared to enter education. | Однако необходимо чтобы иммигранты и иностранцы имели достаточные языковые навыки и были в целом подготовлены к учебе. |
| Both of these design changes generally proved to be successful. | Внедрение этих двух новшеств в целом оказалось успешным. |
| Given this they feel that NSOs have generally been too conservative in the access they provide to microdata. | С учетом этого они полагают, что НСУ в целом проявляют излишнюю консервативность при представлении доступа к микроданным. |
| Sulphate concentrations in deposition and run-off and soil water were generally decreasing as a response to decreasing deposition. | Вследствие сокращения объема осаждений в целом уменьшался объем концентрации сульфата в осаждениях и стоках, а также почвенных водах. |
| Results from Arctic monitoring indicate that lead concentrations in air have generally decreased since the 1980s, though recent average levels are relatively stable. | Результаты мониторинга в Арктике показывают, что концентрации свинца в атмосферном воздухе после 1980х годов в целом сократились, хотя в последнее время средние уровни концентраций оставались относительно стабильными. |
| Since assuming office the new Government had made encouraging progress and the security situation was generally stable. | Новое правительство, приступив к исполнению своих обязанностей, добилось впечатляющего прогресса, а обстановка в области безопасности оставалась в целом стабильной. |
| Valuations were generally made in accordance with international practices. | Оценки в целом проводились в соответствии с международной практикой. |
| The Independent Electoral Commission was generally successful in carrying out the timely organization of such large and complex elections. | Независимая избирательная комиссия в целом успешно и своевременно принимает меры по организации столь крупномасштабных и сложных выборов. |
| The ceasefire, which entered into force on 10 September, has generally been respected by both parties. | Обе стороны в целом соблюдают положения прекращения огня, которое вступило в силу 10 сентября. |
| However, these appear to have been generally unaffected by the process of trade liberalization. | Тем не менее она, как представляется, в целом не была затронута процессом либерализации торговли. |
| Women employed in Madagascar's garment industry are found to have a somewhat lower but generally comparable level of education than men. | Было установлено, что женщины, занятые в швейной промышленности Мадагаскара, имеют несколько более низкий, но в целом сопоставимый уровень образования по сравнению с мужчинами. |
| The changes to the Accounting Act generally followed two directions. | Изменения в законе о бухгалтерском учете в целом следовали двум направлениям. |
| In Nepal, generally, trade unions are influenced by their political convictions and sometimes they deviate from their professional rights. | В целом в Непале профсоюзы руководствуются своими политическими убеждениями и иногда выходят за рамки защиты прав трудящихся. |
| Trademarks generally promote competition as they are crucial for customers to differentiate one company's products from another's. | Товарные знаки в целом содействуют конкуренции, поскольку они имеют важное значение для того, чтобы клиенты могли различать продукцию одной компании от продукции другой компании. |
| They closely monitor the programmes and generally are satisfied with their practical implementation. | Они тщательно следят за программами и в целом удовлетворены их практическим осуществлением. |
| The Vienna Group notes that the various proposals received by the IAEA are generally mutually compatible and supportive, and contain common themes. | Венская группа отмечает, что различные предложения, полученные МАГАТЭ, в целом взаимно совместимы и подкрепляют друг друга и содержат общие темы. |
| For instance, the acts adopted by an international organization will generally not be able to derogate from its constituent instruments. | Так, например, акты, принятые международной организацией в целом, не могут отступать от ее учредительных документов. |
| These movements were generally rotations of personnel conducted overland and represented a significant increase since the previous reporting period owing to improved weather conditions. | В целом эти передвижения были связаны с заменой персонала, осуществляемой по суше, и свидетельствовали о значительной активизации по сравнению с предыдущим отчетным периодом в связи с улучшением погодных условий. |
| The political situation has remained generally stable while key economic and social indicators have continued to improve. | В целом политическая ситуация оставалась стабильной, а основные экономические и социальные показатели продолжали улучшаться. |
| Over the years, UNCTAD has analysed agricultural production and trade generally and specifically in LDCs. | На протяжении целого ряда лет ЮНКТАД проводит анализ вопросов сельскохозяйственного производства и торговли в целом и конкретно в НРС. |
| Concentrations currently measured in the environment are generally below levels that have been associated with effects in laboratory studies. | Концентрации КЦХП, замеряемые в настоящее время в окружающей среде, в целом ниже уровней, характерных для воздействия в лабораторных условиях. |
| For the unemployed seeking full-time work, the trend has generally reflected the overall impact of the economic cycle. | В случае безработных, ищущих работу на полной ставке, тенденция в целом отражает последствия экономических циклов. |
| During the reporting period, the situation along the ceasefire line generally remained calm, with occasional spikes of tension. | В отчетный период обстановка в районе линии прекращения огня в целом была спокойной, если не считать эпизодических всплесков напряженности. |