Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
The two regional commissions generally responded positively to the recommendations contained in the audit report of the Office of Internal Oversight Services. Две региональные комиссии в целом положительно откликнулись на рекомендации, содержащиеся в докладе Управления служб внутреннего надзора о результатах ревизии.
Unless otherwise specified, it was suggested that the recommendations of the Legislative Guide generally would apply to enterprise groups. Было высказано мнение о том, что, если не будет указано иное, рекомендации, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, в целом будут применяться к предпринимательским группам.
It was observed that once an application for insolvency proceedings was made, access to finance generally became more difficult. Было отмечено, что после подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности доступ к финансированию становится в целом более трудным.
The High-level Group has generally endorsed the adoption of some form of certificate-based system combined with other measures. Группа высокого уровня в целом одобрила принятие какой-либо формы системы освидетельствования вкупе с другими мерами.
The findings of the team were generally positive. Сделанные этой группой выводы были в целом положительными.
In order to develop and generally use information technology or particular FOSS programs, an economy needs trained and knowledgeable experts. Для того чтобы разрабатывать и в целом использовать информационную технологию или конкретные программы, основанные на FOSS, страна нуждается в квалифицированных и знающих экспертах.
The security situation has been generally good, both on the border and inside the territory. Положение дел в области безопасности было в целом хорошим как на границах, так и во внутренних районах.
The voter lists appeared to be generally correct. Списки избирателей были в целом составлены правильно.
It is generally a well run organization with a healthy institutional culture and staff morale. Комиссия представляет собой в целом хорошо функционирующую организацию, отличающуюся высоким уровнем институциональной культуры и морального духа сотрудников.
Pakistan is generally supportive of the objectives of this strategy. Пакистан в целом поддерживает цели этой стратегии.
UNHCR's clearly defined responsibilities for refugees and other persons of concern do not extend to migrants generally. Четко определенные обязанности УВКБ в отношении беженцев и других защищаемых лиц не распространяются на мигрантов в целом.
It includes information (in Russian) about the project and about human rights education generally. На нем имеется информация (на русском языке) о проекте и об образовании в области прав человека в целом.
It appears from the report that that evolving network generally avoids using conventional means of finance, travel or arms acquisition. Из доклада следует, что в целом эта сеть избегает использования традиционных средств финансирования, передвижения или приобретения оружия.
The physical plant of the TER network generally exists. В целом физическая структура сети ТЕЖ уже существует.
The Travel Ban is generally respected by senior ministerial officials, who are seeking travel exemptions. В целом запрет на поездки соблюдается старшими должностными лицами министерств, которые обращаются за освобождением от запрета.
Those reforms were generally well received by members of the Sub-Commission and observers alike. Эти реформы были в целом позитивно восприняты членами Подкомиссии и наблюдателями.
International organizations are entities generally created by countries for specific purposes and to perform certain functions. Международными организациями в целом являются субъекты, создаваемые странами для достижения конкретных целей и выполнения определенных функций.
As with globalization generally, the impact of M&As on development can be double-edged and uneven. Как и в случае глобализации в целом, влияние СиП на развитие может быть двойственным и неравномерным.
The Law on the Judicial Career is generally in accordance with international standards concerning judicial independence and impartiality. Закон о профессии судьи в целом соответствует международным стандартам независимости и беспристрастности судебных органов.
NEC has done good work in ensuring generally high technical standards for elections. Комитет проделал много работы по обеспечению в целом высокого технического уровня выборов.
In the Zugdidi sector, the situation has been generally calm, except for criminal activities. Обстановка в Зугдидском секторе была в целом спокойной, если не считать деятельности преступных элементов.
Australia and New Zealand are generally supportive of the proposal that a multi-year programme of work be established. Австралия и Новая Зеландия в целом поддерживают предложение о принятии многолетней программы работы.
The outlook for the transport sector in the region is generally positive. Перспективы развития сектора транспорта в регионе являются в целом обнадеживающими.
The large increases in government expenditure in the GCC States were generally undertaken as planned in their respective budgets. Значительное увеличение правительственных расходов государств - членов ССЗ в целом было предпринято, как планировалось в их соответствующих бюджетах.
Current observation networks are generally in need of enhancement. Существующие сети наблюдения в целом требуют укрепления.