Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
He would be interested to hear why gypsies were generally mistreated in many European countries. Ему было бы интересно услышать, почему цыгане в целом подвергаются дурному обращению во многих европейских странах.
That view was generally supported by the Working Group. Это мнение в целом получило поддержку членов Рабочей группы.
Freedom of religion is generally respected by the Government of Burundi. Правительство Бурунди в целом соблюдает право граждан на свободу религии.
Overall, the posting of documents on ODS is generally done in a commendable manner. В целом работа по загрузке документов в СОД заслуживает высокой оценки.
However, it is by no means clear that mandatory retirement age would generally constitute age discrimination. Однако из этого отнюдь не следует, что обязательный выход на пенсию по возрасту будет в целом представлять собой дискриминацию по признаку возраста.
Relations between MONUC and the Congolese parties have generally continued to be satisfactory. Отношения между МООНДРК и конголезскими сторонами в целом остаются удовлетворительными.
The pricing of CD-ROMs has generally followed the same practice. При установлении цены на КД-ПЗУ в целом применяется аналогичная практика.
They are generally believed to provide protection from the major consequences of overfishing in three ways. В целом считается, что наличие заповедников дает троякую защиту от основных последствий перелова.
President Kabbah informed his colleagues that he was generally satisfied with the progress of the disarmament process. Президент Кабба сообщил своим коллегам о том, что в целом он удовлетворен ходом процесса разоружения.
CEB members appreciate the analysis and findings of the report and generally agree with its conclusions. Члены КСР выражают удовлетворение приведенным в докладе анализом и в целом согласны со сделанными в нем выводами.
So the more serious crimes have been decreasing, even if the overall level of criminality generally is very high. Так что количество наиболее серьезных преступлений уменьшается, хотя общий уровень преступности в целом очень высок.
Other representatives also highlighted their own experience with decentralization, which they generally evaluated as positive. Другие представители также рассказали о собственном опыте в области децентрализации, который они в целом оценили как положительный.
One delegation, while generally supportive, emphasized that political decentralization must be linked to progress in social and economic development. Одна делегация, поддерживая в целом принципы политической децентрализации, подчеркнула при этом, что такая децентрализация должна сочетаться с прогрессом в области социального и экономического развития.
The Commission was informed that, generally, the headquarters methodology had functioned adequately and allowed for setting fair and competitive pay for locally recruited staff. Комиссия была информирована о том, что в целом методология для мест расположения штаб-квартир функционирует нормально и позволяет устанавливать справедливое и конкурентоспособное вознаграждение для набираемого на местной основе персонала.
It is an exception to the region, in the sense that generally ethnic violence is not high. Это исключение для региона в том смысле, что в целом уровень этнического насилия невысок.
For example, it provides technical assistance and analytical support on South-South cooperation generally and specifically for regional groupings. Например, она оказывает техническую помощь и аналитическую поддержку сотрудничеству Юг-Юг в целом и региональным группам в частности.
The winter of 2000/01 saw generally poor precipitation for the third consecutive year. Зимой 2000-2001 года выпало в целом мало осадков; и такое положение наблюдается уже третий год подряд.
Management has generally made satisfactory progress in implementing the recommendations of OIOS. Руководство в целом удовлетворительно выполняет рекомендации УСВН.
They generally expressed their support for the continuation of the dialogue on decentralization and of the development of possible principles. В целом, они высказались в поддержку продолжения диалога по децентрализации и разработки возможных принципов.
If anything, Cuban mothers were usually overprotective of their children, who were generally cheerful and happy. Как правило, кубинские матери проявляют даже чрезмерную заботу о своих детях, которые в целом являются жизнерадостными и счастливыми.
The results of human laboratory studies suggest that zolpidem and triazolam are generally similar in terms of producing subjective reinforcing effects. Как показали лабораторные исследования на человеке, золпидем и триазолам обладают в целом сходными свойствами с точки зрения субъективного подкрепляющего эффекта.
These generally reflect the Universal Declaration of Human Rights adopted by this Assembly in 1948. Все это в целом соответствует Всеобщей декларации прав человека, принятой этой Ассамблеей в 1948 году.
From the reports of the Secretary-General, it appears that the situation is generally peaceful and calm. Как следует из докладов Генерального секретаря, ситуация в целом мирная и спокойная.
The Organization of African Unity has served our people well and generally has met its goals. Организация африканского единства эффективно служила нашим народам и в целом достигла своих целей.
In the area of Security Council working methods, we generally welcome and support any move towards greater openness and transparency. В отношении методов работы Совета Безопасности, мы в целом одобряем и поддерживаем любые меры, нацеленные на расширение гласности и транспарентности.