Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Generally - В целом"

Примеры: Generally - В целом
Despite some initial difficulties in gaining access to witnesses the level of cooperation with the Tribunal has been generally satisfactory. Несмотря на некоторые первоначальные трудности в деле предоставления доступа к свидетелям, уровень сотрудничества с Трибуналом в целом является удовлетворительным.
Taking into consideration prevailing circumstances, UNMIT police has generally performed very well in the delivery of its interim law enforcement responsibilities. Учитывая преобладающие условия, полиция ИМООНТ в целом очень хорошо проявила себя при осуществлении функций по охране правопорядка в промежуточный период.
The Office is generally functioning well, although staff issue one certificate to an unlicensed exporter. Это управление в целом функционирует нормально, хотя был случай, когда его сотрудники выдали сертификат экспортеру, не имевшему лицензии.
Prices remained generally stable, with an annual inflation rate of less than 1 per cent over 2007. Цены в течение 2007 года оставались в целом стабильными, а темпы инфляции составили менее 1 процента.
The military and security situation in the UNIFIL area of operations remained generally quiet. С военной точки зрения и с точки зрения безопасности обстановка в районе операций ВСООНЛ в целом оставалась спокойной.
Following the Assembly election, the security situation remained generally calm across the country. После проведения выборов в Собрании ситуация в плане безопасности в целом оставалась спокойной на всей территории страны.
OIOS found the first three measures to be generally effective. УСВН установило, что первые три меры в целом являются эффективными.
The experience with this new decentralized funding facility has been generally positive. Опыт применения этого нового механизма децентрализованного финансирования в целом оценивается положительно.
Total circulation of magazines, generally published weekly or monthly, is around 2,3 million. В целом тираж журналов, выходящих, как правило, еженедельно или ежемесячно, составляет порядка 2,3 млн. экземпляров.
Some States implement measures to freeze without delay funds and assets linked to terrorism but capacity is generally limited throughout the subregion. Ряд государств принимают меры по незамедлительному замораживанию средств и активов, связанных с терроризмом, однако потенциал в этом плане в целом остается в масштабах всего субрегиона ограниченным.
The external review of CPDs found that planned results generally demonstrated consistency with UNDAF key outcomes. Внешний обзор ДСП показал, что в целом запланированные результаты соответствуют основным результатам деятельности в рамках РПООНПР.
Initially the website will generally follow the structure of the website of the Working Group on Statistics for Sustainable Development. Первоначально структура сайта в целом будет соответствовать структуре сайта Рабочей группы по статистике устойчивого развития.
Updating the transfers out of the Fund factors to reflect the new mortality tables will, generally, increase the transfer payment. Обновление коэффициентов переводов из Фонда, с тем чтобы они отражали новые статистические таблицы смертности, в целом приведет к увеличению передаточных платежей.
His delegation generally supported the considered and limited use by States of reservations to treaties. Его делегация в целом выступает за взвешенное и ограниченное использование государствами института оговорок к международным договорам.
Draft articles 46 to 51 deserved to be supported generally. В целом проекты статей 46 - 51 заслуживают поддержки.
The rest of the Lords generally concluded that Chile's ratification of the Torture Convention created neither an express nor an implied waiver. Остальные лорды в целом сочли, что ратификация Чили Конвенции против пыток не является ни явно выраженным, ни подразумеваемым отказом.
The experience has been that 95 per cent of recommendations have been generally complied with. Опыт свидетельствует о том, что 95% ее рекомендаций в целом были выполнены.
Detention centres and correctional facilities are generally in very bad condition and do not meet international standards. Центры лишения свободы и исправительные учреждения в целом находятся в весьма плачевном состоянии и не соответствуют международным стандартам.
These rights are generally respected by the Government. Правительство в целом соблюдает эти права.
Although there has been some recent progress, transparency measures by countries with nuclear weapons generally remain insufficient. Несмотря на достигнутый в последнее время некоторый прогресс, меры в области транспарентности со стороны стран, обладающих ядерным оружием, в целом остаются недостаточными.
The cells were generally of a sufficient size, well lit, ventilated and clean. Эти камеры были в целом достаточно просторными, хорошо освещались, проветривались и содержались в чистоте.
The economic level in rural Egypt is generally low. Уровень экономического развития сельских районов Египта в целом низок.
Please provide information on the measures taken to increase awareness among women in that regard and to address the issue generally. Просьба представить информацию о мерах по информированию женщин и о решении этого вопроса в целом.
Education is generally governed by specific legislation and regulations in each province and territory, which establish the respective rights and responsibilities. В целом в каждой провинции и территории образование регламентируется специальными законодательными актами и постановлениями, в которых предусматриваются соответствующие права и обязанности.
The education system generally performs well, as noted by NZHRC. Как отметила НЗКПЧ, система образования в целом работает хорошо.