Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, specific measures should be put in place to prevent homelessness and to provide social support and education to this group. Кроме того, следует принять особые меры для предотвращения бездомности и предоставления данной группе социальной поддержки и образования.
Furthermore, the police officer who stopped his car and arrested him is reported to have recognized him immediately. Кроме того, остановивший автомобиль заявителя сотрудник полиции якобы сразу же узнал и арестовал его.
Furthermore, they relate to key points and the complainant has failed to set them out in a plausible manner. Кроме того, они касаются важнейших моментов, и заявитель не смог дать им разумного объяснения.
Furthermore, there was no inconsistency regarding the complainant's place of residence in Togo. Кроме того, больше нет неувязок в отношении места жительства заявителя в Того.
Furthermore, she had not hesitated to contact the Burundian embassy in Paris. Кроме того, она без каких-либо сомнений обращалась в посольство Бурунди в Париже.
Furthermore, the rights under article 3 of the Convention against Torture are absolute, whereas refugee rights can be denied. Кроме того, права согласно статье З Конвенции против пыток являются абсолютными, в то время как в правах беженца может быть отказано.
Furthermore, he personally signed each page of his statement which was filed with the complaint. Кроме того, он лично подписал каждую страницу своего заявления, которое было подано вместе с жалобой.
Furthermore, the General Prosecutor's Office upheld the DCECC decision on 11 June 2008 by refusing to initiate a criminal investigation. Кроме того, Генеральная прокуратура поддержала решение ДБЭПК 11 июня 2008 года, отказавшись возбуждать уголовное расследование.
Furthermore, a strong monitoring and evaluation system is already in existence and applied to all its projects. Кроме того, уже функционирует эффективная система контроля и оценки, которая применяется в отношении всех проектов ПРООН.
Furthermore, UNCDF had not addressed the question of funding the liabilities. Кроме того, ФКРООН не рассматривал вопрос о финансировании таких обязательств.
Furthermore, there was no clear and specific guidance detailing exactly which parts of the UNDP policies and procedures should be applied. Кроме того, нет четких и конкретных указаний, детально описывающих, какие именно элементы правил и процедур ПРООН следует использовать.
Furthermore, the resolution dissolved the former four entities (paras. 86 and 87). Кроме того, этой резолюцией были упразднены четыре прежние структуры (пункты 86 и 87).
Furthermore, the Board noted that there were substantial delays in filling vacant posts. Кроме того, Комиссия отметила, что при заполнении вакантных должностей происходят существенные задержки.
Furthermore, vacancy rates in start-up operations are routinely higher than those in established missions. Кроме того, норма вакансий в развертываемых операциях обычно выше, чем такая норма в созданных миссиях.
Furthermore, they manipulate the media in order to mobilize world public opinion against Syria. Кроме того, они манипулируют средствами массовой информации с целью мобилизовать мировую общественность против Сирии.
Furthermore, a comprehensive and operational plan geared towards lasting peace and stability will be drawn up as a matter of urgency. Кроме того, в срочном порядке будет разработан всеобъемлющий оперативный план действий по обеспечению прочного мира и стабильности.
Furthermore, whereas the report bears a "confidential" classification, the language used is indicative of reported speech. Кроме того, хотя в докладе содержится «конфиденциальная» классификация, используемые формулировки свидетельствуют о сообщенном материале.
Furthermore, the 2011 Forum has successfully maintained the "tried and trusted" features of the Forum. Кроме того, Форум 2011 года успешно продемонстрировал полезность использования «испытанных и надежных» методов работы.
Furthermore, the Ministry of Finance of Ecuador enhanced its capacities to design and implement measures related to fiscal policy. Кроме того, министерство финансов Эквадора укрепило свой потенциал в плане разработки и осуществления мер в рамках налогово-бюджетной политики.
Furthermore, Uruguay followed recommendations received from ECLAC on incorporating a rights-based approach into its policies and measures. Кроме того, Уругвай выполнил рекомендации ЭКЛАК относительно учета вопросов прав человека в контексте национальных стратегий и мер.
Furthermore, ECLAC supported three countries in their preparations for activities related to the development of sustainable energy sources. Кроме того, ЭКЛАК оказала содействие трем странам в их усилиях по подготовке мероприятий, связанных с развитием устойчивых источников энергии.
Furthermore, the UNICEF policy on cash disbursements outlines the revised requirements related to the methodology and periodicity of reporting. Кроме того, в политике ЮНИСЕФ в отношении наличных платежей обозначены пересмотренные требования в отношении методологии и периодичности предоставления отчетности.
Furthermore, an independent evaluation is being planned in 2013 to review the achievements and challenges of regionalization. Кроме того, планируется провести независимую оценку в 2013 году в целях анализа достижений и проблем в области регионализации.
Furthermore, the Commission may provide solicited and unsolicited advice to the Government and private parties. Кроме того, Комиссия может оказывать правительству и частным субъектам консультативные услуги как по запросу, так и без него.
Furthermore, regional television stations have programmes in native languages of the minority groups. Кроме того, районные телевизионные станции ведут программы на родных языках групп меньшинств.