Furthermore, it addresses the Committee's recommendations with respect to the Netherlands' seventeenth and eighteenth periodic reports. |
Кроме того, в нем содержится информация, касающаяся рекомендаций Комитета по семнадцатому и восемнадцатому периодическим докладам Нидерландов. |
Furthermore, St Maarten is bound by the Convention concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organise. |
Кроме того, Синт-Мартен является участником Конвенции о свободе объединений и защите права объединяться в профсоюзы. |
Furthermore, passages had been built in industrialized zones to allow them to bypass certain obstacles like motorways and gas pipelines. |
Кроме того, в промышленных зонах были организованы проходы, позволяющие им обойти некоторые препятствия, такие как автомагистрали или газопроводы. |
Furthermore, the recommendations of the Waitangi Tribunal were not binding, given that that body acted solely as a commission of inquiry. |
Кроме того, требования трибунала Вайтанги не имеют обязательной силы, так как этот орган действовал лишь как комиссия по расследованию. |
Furthermore, the Government should take measures to tackle the demolition of Roma camps by some local groups. |
Кроме того, правительству следует принять меры по решению проблемы сноса лагерей рома некоторыми местными группами. |
Furthermore, many were present at the Council session, and female diplomats had been assigned to join the Mission in Geneva. |
Кроме того, многие женщины присутствовали на сессии Совета, а женщины-дипломаты были назначены в состав Представительства страны в Женеве. |
Furthermore, the Council decided to keep under review the consideration of the situation of human rights in Eritrea until its twenty-first session. |
Кроме того, Совет постановил продолжить рассмотрение положения в области прав человека в Эритрее до своей двадцать первой сессии. |
Furthermore, among the proposals being considered in the constitution review process is one on birth registration. |
Кроме того, вопросу о регистрации рождений посвящено одно из предложений, рассматриваемых в ходе процесса пересмотра Конституции. |
Furthermore, to ensure that this initiative is sustainable, these methods have been included in the programme cost structure for 2013. |
Кроме того, для придания этой инициативе более устойчивого характера указанные методы контрацепции были учтены в структуре расходов на программы в 2013 году. |
Furthermore, the treatment of detained persons is monitored by the ombudsman. |
Кроме того, обращение с задержанными лицами находится под контролем Омбудсмена. |
Furthermore, security sector reform has made law enforcement more professional. |
Кроме того, благодаря реформе сектора безопасности удалось повысить профессиональный уровень сил правопорядка. |
Furthermore, the authorities have shut down independent media outlets and newspapers. |
Кроме того, власти закрывали независимые средства массовой информации и газеты. |
Furthermore, the Act is being used in conjunction with other laws, of which the Special Rapporteur recommends the concurrent amendment. |
Кроме того, этот Закон используется в сочетании с другими законами, в которые Специальный докладчик рекомендует внести поправки. |
Furthermore, the 1908 Unlawful Associations Act authorizes the President to declare, at his discretion, any organization to be unlawful. |
Кроме того, Закон о незаконных ассоциациях 1908 года позволяет Президенту объявить, по своему усмотрению, любую организацию незаконной. |
Furthermore, sufficient time should be given to Parliament to properly consider the draft legislation. |
Кроме того, парламенту необходимо предоставить достаточно времени для надлежащего изучения проекта законодательства. |
Furthermore, with the development of new technologies, the Internet has been used as an instrument for the dissemination of ideas. |
Кроме того, по мере развития новых технологий Интернет стал использоваться в качестве инструмента идеологического воздействия. |
Furthermore, similar laws are reported to be envisaged in other regions and at the federal level. |
Кроме того, сообщается, что принятие аналогичных законов предусмотрено и в других регионах, а также на федеральном уровне. |
Furthermore, as stated previously, organizers of peaceful assemblies should never be held liable for the unlawful behaviour of others. |
Кроме того, как указывалось ранее, организаторы мирных собраний никогда не должны считаться ответственными за противозаконное поведение других. |
Furthermore, Tongan legislation does not discriminate against disabled persons. |
Кроме того, законодательство страны никак не дискриминирует инвалидов. |
Furthermore, it encouraged Tonga to ensure that its labour code is actually enacted. |
Кроме того, она призвала Тонгу обеспечить вступление в силу трудового кодекса. |
Furthermore, the Megalodon probably born here, making this an essential point for him to return. |
Кроме того, мегалодон, вероятно, родился здесь, делая это существенной причиной своего возвращения. |
Furthermore, it is not affected. |
Кроме того, это не влияет. |
Furthermore, you don't look like a scout to me. |
Кроме того, ты совсем не похож на разведчика. |
Furthermore, many administrative bodies and local governments can be dealt with through OZ. |
Кроме того, через Оз можно работать с множеством административных и местных органов власти. |
Furthermore, the Committee conducted its work through written procedures. |
Кроме того, Комитет вел свою работу посредством письменных процедур. |