Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, Vanuatu commits to working with partners nationally, regionally and internationally to implement its human rights obligations. Кроме того, Вануату обязуется при осуществлении своих обязательств в области прав человека сотрудничать с партнерами на национальном, региональном и международном уровнях.
Furthermore, UNFPA was working with the AAC on risk management and was investing in fraud detection systems. Кроме того, ЮНФПА сотрудничает с ККР по вопросам управления рисками и вкладывает средства в системы выявления фактов мошенничества.
Furthermore, during the past year UNFPA had established a cluster approach to sharpen and enhance its maternal health support. Кроме того, за последний год ЮНФПА внедрил тематический подход с целью повышения направленности и расширения поддержки в вопросах материнского здоровья.
Furthermore, the report draws attention to specific recommendations directed to the legislative organs of the United Nations system organizations. Кроме того, в докладе акцентируется внимание на конкретных рекомендациях, адресованных законодательным органам организаций системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the list of audit reports issued is available on the UNFPA website in accordance with Executive Board decisions 2008/37 and 2011/23. Кроме того, список выпущенных докладов по ревизиям доступен на веб-сайте ЮНФПА в соответствии с решениями 2008/37 и 2011/23 Исполнительного совета.
Furthermore, the Group's annual planning process included consultation with the United Nations Board of Auditors. Кроме того, Группа также проводила консультации с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в рамках процесса выработки годовых планов работы.
Furthermore, the region is on track to ensure that all children attend primary school. Кроме того, регион находится на пути осуществления задачи по охвату начальным образованием всех детей.
Furthermore, many African countries have very high dropout rates. Кроме того, многие африканские страны имеют высокие показатели отсева.
Furthermore, the Committee is concerned that funding contracts for shelters restrict the accommodation of asylum-seeking or undocumented women. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что договоры о финансировании приютов ограничивают размещение женщин - просительниц убежища и женщин без документов.
Furthermore, they are given equal treatment in terms of employment in both the public and private sectors. Кроме того, они имеют равные возможности для трудоустройства в государственном и частном секторах.
Furthermore, the husband may not assign property that is owned in common without his wife's consent. Кроме того, муж не может отчуждать общее имущество без согласия жены.
Furthermore, it makes no distinction between women and men with regard to loss of Danish nationality. Кроме того, в отношении утраты гражданства Дании не проводится никаких различий между женщинами и мужчинами.
Furthermore, funding has been allocated to strengthen the counselling of women seeking induced abortion. Кроме того, выделяется финансирование для улучшения консультирования женщин, обращающихся к врачу по поводу искусственного прерывания беременности.
Furthermore, the research is extended to cover ethnic groups. Кроме того, исследование было расширено для охвата этнических групп.
Furthermore, delivery and any complications during pregnancy are also covered. Кроме того, такое страхование покрывает роды и уход в случае каких-либо осложнений во время беременности.
Furthermore, there was no general legislation on non-discrimination. Кроме того, отсутствует законодательство общего характера о недискриминации.
Furthermore, States should not invest public finances and other resources in business activities that violate children's rights. Кроме того, государства не должны инвестировать государственные финансовые средства и другие ресурсы в предпринимательскую деятельность, которая нарушает права детей.
Furthermore, States should provide international assistance and cooperation with investigations and enforcement of proceedings in other States. Кроме того, государства должны обеспечивать международное содействие и сотрудничество при проведении расследований и осуществлении правоприменительных процедур в других государствах.
Furthermore, intellectual property rights should be applied in ways that promote the affordability of medicines. Кроме того, права интеллектуальной собственности следует применять так, чтобы это содействовало ценовой доступности лекарственных средств.
Furthermore, profound changes in the world are having a major impact on children's opportunities to enjoy the rights provided for in article 31. Кроме того, глубокие изменения в мире оказывают серьезное воздействие на возможности детей пользоваться правами, закрепленными в статье 31.
Furthermore, the Committee is concerned that the rates of suicides among adolescents remain high. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что показатели суицида среди подростков остаются высокими.
Furthermore, children must be involved in developing these policies. Кроме того, к разработке такой политики необходимо привлекать детей.
Furthermore, the Committee is concerned that in all cases the State party requires double criminality. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что во всех случаях государство участник настаивает на требовании о двойной криминализации.
Furthermore, the Committee remains concerned that social and other family support services in general also remain inadequate. Кроме того, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что социальные услуги и другие услуги по поддержке семей в целом также остаются недостаточными.
Furthermore, such adjustment would impose an unexpected financial burden on OTP. Кроме того, такая модификация создаст для ОТП незапланированное финансовое бремя.