Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, each Ministry was required to attach an evaluation form to any draft legislation it produced. Кроме того, каждое министерство обязано прилагать к любому подготовленному им законопроекту оценочную форму.
Furthermore, the Commission had carried out research on the barriers that prevented women from entering the judiciary. Кроме того, Комиссия провела изучение барьеров, которые мешают женщинам работать в судопроизводстве.
Furthermore, the two previous Ministers for Foreign Affairs had been women. Кроме того, двумя бывшими министрами иностранных дел были женщины.
Furthermore, Ukrainian experts should also be involved in the Scientific Committee's intersessional work. Кроме того, украинские эксперты должны принимать участие в межсессионной работе Комитета.
Furthermore, the legal regime governing the use of outer space needed to be developed. Кроме того, необходимо разработать правовой режим, регулирующий использование космического пространства.
Furthermore, the Government has refused to register one political party from the opposition. Кроме того, правительство отказалось зарегистрировать одну оппозиционную политическую партию.
Furthermore, the introduction of the institution of mediation provided an alternative to court proceedings in civil cases. Кроме того, введение института посредничества создало альтернативу судебному разбирательству по гражданским делам.
Furthermore, the Government is also currently exerting efforts to strengthen domestic human rights institutions. Кроме того, правительство принимает меры по укреплению внутренних правозащитных институтов.
Furthermore, the European Union would also like to have ways of reinforcing the campaign against missile proliferation be examined. Кроме того, Европейский союз выступает за рассмотрение путей активизации кампании против распространения ракет.
Furthermore, the dismantling of nuclear stockpiles would eliminate the possibility of an accidental nuclear launch. Кроме того, уничтожение таких запасов устранило бы возможность случайного ядерного пуска.
Furthermore, the graduation of CARICOM from concessionary financing had only served to exacerbate its financial situation. Кроме того, отстранение стран КАРИКОМ от концессионного финансирования лишь усугубило их финансовое положение.
Furthermore, the Government had proposed that responsibility for accommodating unaccompanied children should be transferred to the municipalities. Кроме того, правительство предложило возложить на муниципалитеты ответственность за предоставление жилья несовершеннолетним сиротам.
Furthermore, a committee had been established to receive complaints regarding the way the health system functioned. Кроме того, был учрежден комитет по приему жалоб на функционирование системы здравоохранения.
Furthermore, the principles of the Covenant were reflected in domestic legislation. Кроме того, принципы Пакта отражены во внутреннем законодательстве.
Furthermore, Austria attaches special importance to the systematic integration of a gender perspective into all aspects of the work of the Peacebuilding Commission. Кроме того, Австрия придает особое значение систематической интеграции гендерной проблематики во все аспекты работы Комиссии по миростроительству.
Furthermore, only 1.5 per cent of working age Roma had jobs. Кроме того, занято лишь 1,5% рома трудоспособного возраста.
Furthermore, public security organs have vigorously explored the possibility of establishing a system of audio and video recording of interrogations. Кроме того, органы общественной безопасности активно изучают возможность создания системы аудио- и видеозаписи допросов.
Furthermore, he/she submits a public annual report on his activities to the Assembly of the Republic. Кроме того, он представляет открытый ежегодный доклад о своей деятельности Собранию Республики.
Furthermore, the internal relationship between the possible signs should be clearly explained in detail. Кроме того, необходимо подробно объяснить внутреннюю связь между различными возможными явлениями.
Furthermore, the speech had to reach a certain level of gravity for it to be prohibited. Кроме того, для запрещения высказывания нужно, чтобы оно достигло определенного уровня тяжести.
Furthermore, it is necessary to ensure an adequate level of female staffing in those premises day and night. Кроме того, необходимо обеспечить круглосуточное нахождение в них достаточного числа сотрудников-женщин.
Furthermore, non-medical staff should not be allowed access to the medical records. Кроме того, немедики не должны иметь доступа к медицинской документации.
Furthermore, 20 Police officers were responsible for the security in the Centre. Кроме того, безопасность Центра обеспечивали 20 полицейских.
Furthermore, he did not think it useful to keep the second sentence of paragraph 13. Кроме того, он не считает целесообразным сохранить второе предложение пункта 13.
Furthermore, the Commission for Human Rights and Good Governance was free to conduct its own investigation. Кроме того, Комиссия по правам человека вправе проводить собственное расследование.