Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, they encouraged all parties to the Convention to consider fully the draft protocol prepared by the Alliance of Small Island States. Кроме того, они призвали все стороны Конвенции всесторонне рассмотреть проект протокола, подготовленный Альянсом малых островных государств.
Furthermore, it appears that the number of ethnic Hungarians employed in the police force has been drastically reduced. Кроме того, как представляется, резко сократилась численность этнических венгров в составе полицейских сил.
Furthermore, generous legal assistance should be provided to the Roma people. Кроме того, цыганам следует оказывать всестороннюю правовую помощь.
Furthermore, with technical assistance from the Agency, several member States had incorporated the principles of the Code into their national legislations. Кроме того, при техническом содействии со стороны Агентства ряд государств-членов включил принципы Кодекса в свое национальное законодательство.
Furthermore, we would like to underscore the importance of coordinating UNHCR activities with the Governments of relevant States. Кроме того, хотели бы подчеркнуть важность согласования деятельности УВКБ с правительствами соответствующих государств.
Furthermore, he was astounded by the numbers of persons involved. Кроме того, он поражён количеством вовлечённых лиц.
Furthermore, the law envisages the possibility that the above-mentioned school institutions, singly or together, broaden the training courses offered for adults. Кроме того, закон предусматривает возможность самостоятельной или совместной организации вышеупомянутыми учебными заведениями расширенных образовательных курсов для взрослых.
Furthermore, no comparison between the different systems or an analysis of their relative effectiveness had been offered. Кроме того, нет сопоставления различных систем и анализа их относительной эффективности.
Furthermore, the Government had embarked on a programme to upgrade older centres. Кроме того, правительство приступило к реализации программы обновления старых центров.
Furthermore, the Federal Office of Police has set up a computerized system of recording information concerning traffic in human beings. Кроме того, Федеральное управление полиции создало компьютеризированную систему регистрации информации о торговле людьми.
Furthermore, the Committee invited all countries to make use of the EEHC web site. Кроме того, Комитет предложил всем странам использовать ШёЬ-сайт ЕКООСЗ.
Furthermore, the historic development of the different terms in use has to be taken into account as well. Кроме того, необходимо также учитывать историю возникновения различных используемых терминов.
Furthermore, there is no proof of payment of the salaries of the three staff members. Кроме того, отсутствуют доказательства выплаты этим трем сотрудникам заработной платы.
Furthermore, there is a need to monitor new developments and inform the public. Кроме того, необходимо следить за новыми достижениями и информировать общественность.
Furthermore, the role of NGOs would not be limited to national-level actions. Кроме того, роль НПО не ограничивается национальными действиями.
Furthermore, the representative noted that subjectivity was in the nature of international humanitarian law and could not be avoided. Кроме того, представитель отметил, что субъективность присуща международному гуманитарному праву и ее невозможно избежать.
Furthermore, we fully share the international community's concerns about the nuclear programme of North Korea. Кроме того, мы всецело разделяем обеспокоенность международного сообщества ядерной программой Северной Кореи.
Furthermore, the aim of the current initiative should be limited to the methods of work. Кроме того, цель нынешней инициативы должна ограничиваться лишь методами работы.
Furthermore, it is not uncommon that these cases deal directly with issues concerning international peace and security. Кроме того, зачастую эти дела непосредственно касаются вопросов международного мира и безопасности.
Furthermore, the State should require operators to be covered by insurance and other adequate financial guarantees. Кроме того, государства должны обязать операторов иметь адекватное страхование и другие финансовые гарантии.
Furthermore, compensation was made only after the event. Кроме того, компенсация выплачивается только постфактум.
Furthermore, the Extraordinary Chambers would be established with the assistance of the United Nations. Кроме того, чрезвычайные палаты будут создаваться при содействии Организации Объединенных Наций.
Furthermore, references to persons with disabilities continue to be extremely succinct. Кроме того, упоминания об инвалидах по-прежнему являются крайне немногословными.
Furthermore they should also educate the users for the necessity of making revisions. Кроме того, они должны разъяснять пользователям необходимость проведения пересмотров.
Furthermore, expanding the service centre concept will be an integral part of the budget. Кроме того, составной частью бюджета станет расширение концепции создания центров обслуживания.