Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, childcare is not necessarily affordable. Кроме того, услуги этих учреждений не всегда являются доступными и по цене.
Furthermore, it presents repatriation and reintegration approaches. Кроме того, фильм рассказывает о тех подходах, которые применяются при репатриации и реинтеграции жертв торговли.
Furthermore, HIV-positive patients are denied dental treatment. Кроме того, им отказывают в зубоврачебной медицинской помощи, если они являются носителями ВИЧ-инфекции.
Furthermore, family education was emphasized. Кроме того, особая роль в нем отводится образованию в семье.
The wording of paragraph (2) (a) is, furthermore, awkward: it is the conduct of the State, rather than the force majeure, to which the phrase "either alone or in combination with other factors" should relate. Кроме того, формулировка пункта 2(a) является неудачной: фраза «либо самостоятельно, либо в сочетании с другими факторами» должна относиться к поведению государства, а не к форс-мажору. Поэтому этот пункт должен гласить:
Furthermore, technical difficulties encountered in the use of Inspira exacerbated recruitment delays. Кроме того, проблему задержек с набором сотрудников усугубили технические трудности, связанные с использованием «Инспиры».
Furthermore, all business areas would be involved, through implementation coordinators. Кроме того, через координаторов по осуществлению проекта будет обеспечиваться взаимодействие со всеми профильными подразделениями.
Furthermore, self-reliance has been critical for achieving durable solutions. Кроме того, экономическая самодостаточность имеет решающее значение для преодоления трудностей в долгосрочной перспективе.
Furthermore, the OSH service will not approve or monitor sick leave. Кроме того, службы БГТ не будут утверждать отпуска по болезни или контролировать их использование.
Furthermore, forced institutionalization itself constitutes a form of violence. Кроме того, насильственное помещение в такие учреждения само по себе является одной из форм насилия.
Furthermore, overly broad provisions in anti-terrorism legislation severely curtail freedom of opinion and expression. Кроме того, чересчур широкие положения законодательства о борьбе с терроризмом существенно ограничивают свободу убеждений и их свободное выражение.
Furthermore, it allowed staff to express their concerns. Кроме того, это дало возможность сотрудникам рассказать о том, что у них вызывает озабоченность.
Furthermore the meeting reviewed in detail all provisions and currently included cuts. Кроме того, участники подробно рассмотрели все положения и включенные в настоящее время отрубы.
Furthermore, some legal provisions are problematic. Кроме того, имеются пробелы в некоторых положениях законодательства.
Furthermore, it will assist the Residual Special Court to protect its witnesses. Кроме того, он будет оказывать помощь остаточному механизму Специального суда в защите привлекаемых им свидетелей.
Furthermore, significant gaps remain, particularly in aligning incentives with long-term investment for sustainable development. Кроме того, остаются значительные пробелы, в частности в плане приведения стимулов в соответствие с долгосрочными инвестициями в целях устойчивого развития.
Furthermore, the investment plans of 15 countries had been significantly financed. Кроме того, 15 стран имеют инвестиционные планы, которые уже в значительной степени были профинансированы.
Furthermore, he encourages the General Assembly to hold regular high-level dialogues. Кроме того, он обращается к Генеральной Ассамблее с призывом регулярно проводить диалоги на высоком уровне.
Furthermore, there exists no international compliance obligation in this regard. Кроме того, в данной области не существует и международных обязательств по соблюдению.
Furthermore, they encourage a collective mentality that is aggressive and ancestral... Кроме того, они поощряют культивирование своего рода коллективного мировоззрения, которое агрессивно и передается по наследству...
Furthermore, surplus successful candidates would be rostered for future promotions. Кроме того, избыточные кандидаты, успешно прошедшие конкурс, будут включены в реестр для зачисления в будущие наборы.
Furthermore, please provide additional information on issues relating to adolescent health. Кроме того, просьба представить дополнительную информацию по вопросам, относящимся к охране здоровья подростков.
Furthermore, PPPs may involve charging users for services, effectively increasing total government revenue. Кроме того, ГЧП могут быть связаны с оплатой услуг их потребителями, что по сути позволяет увеличивать государственные поступления.
Furthermore, some contribution agreements require parliamentary approval before funds are received. Кроме того, в определенных случаях до выделения средств соглашения о взносах подлежат утверждению законодательными органами.
Furthermore, country-specific special political missions have developed strong partnerships with key regional actors. Кроме того, специальные политические миссии в конкретных странах наладили тесные партнерские связи с основными региональными субъектами.