| Furthermore, it includes a provision for equality and non-discrimination between indigenous women and men. | Кроме того, он содержит в себе положения о равенстве и недискриминации между женщинами и мужчинами из числа коренного населения. |
| Furthermore, decision-making was insufficiently transparent, with limited consultation and participation. | Кроме того, принятие решений не отличалось достаточной открытостью при обеспечении консультаций и участия в ограниченной мере. |
| Furthermore, UNFPA provided training to operations managers to strengthen country office capacity. | Кроме того, ЮНФПА организовал обучение сотрудников по вопросам управления операциями для расширения возможностей страновых отделений. |
| Furthermore, despite the training efforts reported above, fundamental problems remain. | Кроме того, несмотря на указанные выше усилия по профессиональной подготовке, сохраняются фундаментальные проблемы. |
| Furthermore, it describes new directions and future plans. | Кроме того, он содержит описание новых направлений деятельности и планов на будущее. |
| Furthermore, the compensation must be freely transferable between the Contracting Parties. | Кроме того, суммы, предоставляемые в порядке денежного возмещения, должны свободно переводиться между договаривающимися сторонами. |
| Furthermore, ODM challenged the complainant's allegations. | Кроме того, ФУМ выразило сомнения в правдивости утверждений жалобщика. |
| Furthermore, other workshops were conducted in-house to maximize participation. | Кроме того, Силы организовывали своими силами и другие практикумы для обеспечения максимально широкого участия. |
| Furthermore, MONUC confirmed that its Management Review Committee was established in December 2008. | Кроме того, МООНДРК подтвердила, что ее комитет по управленческой проверке был учрежден в декабре 2008 года. |
| Furthermore, unplanned downtime of applications has been negligible. | Кроме того, время незапланированного простоя систем вследствие сбоев в программах было незначительным. |
| Furthermore, these funds need to be additional to other development aid commitments. | Кроме того, эти средства должны предоставляться в дополнение к другим ресурсам, выделяемым в рамках обязательств по оказанию помощи в целях развития. |
| Furthermore, their economic growth is highly dependent on climate-sensitive sectors. | Кроме того, рост их экономического благополучия в значительной степени зависит от чувствительных к климату секторов. |
| Furthermore, in February 2010 the temporary backlog issue was resolved. | Кроме того, в феврале 2010 года была урегулирована проблема временного отставания в работе по регистрации. |
| Furthermore, some transport operators have adopted voluntary environmental commitments. | Кроме того, некоторые транспортные операторы добровольно берут на себя экологические обязательства. |
| Furthermore, additional travel for military consultations and mission planning assessment was undertaken. | Кроме того, были предприняты дополнительные поездки для проведения консультаций по военным вопросам и оценки планирования миссии. |
| Furthermore, girls face significant barriers to accessing health care. | Кроме того, девочки сталкиваются со значительными трудностями с получением медицинских услуг. |
| Furthermore, the schools develop students' intellect. | Кроме того, школы Легиона доброй воли развивают интеллект учащихся. |
| Furthermore, its work on sustainable socio-economic development would emphasize all-inclusiveness. | Кроме того, в рамках его работы по устойчивому социально-экономическому развитию будет подчеркиваться открытый для всех характер. |
| Furthermore, some children harm themselves. | Кроме того, некоторые дети наносят вред сами себе. |
| Furthermore, UNFPA managers were accountable for preventing and detecting fraud and clear disciplinary measures existed. | Кроме того, руководители ЮНФПА отвечают за предотвращение и выявление случаев мошенничества, и в этой связи предусмотрены четко сформулированные дисциплинарные меры. |
| Furthermore, experience to date underscores the need for better evidence and improved monitoring systems. | Кроме того, приобретенный к настоящему времени опыт свидетельствует о необходимости более эффективного сбора фактических данных и совершенствования систем мониторинга. |
| Furthermore, limited IPSAS-related revisions to the financial regulations and rules are required. | Кроме того, в финансовые положения и правила необходимо внести ограниченное число изменений, связанных с МСУГС. |
| Furthermore, their already large fiscal deficits have widened further. | Кроме того, их и без того крупный бюджетный дефицит только увеличился. |
| Furthermore, several fraud-related crimes were foreseen in different financial laws. | Кроме того, ряд преступлений с использованием личных данных предусмотрен в различных финансовых законах. |
| Furthermore, intersectoral adaptation will require intersectoral climate impact models. | Кроме того, межсекторальная адаптация потребует построения межсекторальных моделей воздействий изменения климата. |