Furthermore, the Subcommittee recommends that the State party develop a cell modernization programme in conformity with international standards. |
Кроме того, ППП рекомендует государству-участнику разработать программу модернизации камер в соответствии с международными нормами. |
Furthermore, the lack of comprehensive public debate on the constitutional change fell short of international good practice. |
Кроме того, непроведение широкого общественного обсуждения конституционных изменений противоречит передовой международной практике. |
Furthermore, 61 per cent of the facilities offered services for children living with HIV. |
Кроме того, 61% учреждений предоставляли услуги для ВИЧ-инфицированных детей. |
Furthermore, to date, Mr. Al-Zaeetari has not been brought before a judicial authority. |
Кроме того до настоящего момента г-на Аль-Заетари не доставили в судебные органы. |
Furthermore, the Czech Republic considers the wording of article 13 vague. |
Кроме того, Чешская Республика считает формулировку статьи 13 расплывчатой. |
Furthermore, the Ministry of Defence publishes an environmental report periodically. |
Кроме того, министерство обороны периодически публикует экологический доклад. |
Furthermore, return may not be in the best interests of the children concerned. |
Кроме того, репатриация может не отвечать наилучшим интересам затронутых репатриацией детей. |
Furthermore, Norway supported the establishment of an OHCHR office in Myanmar. |
Кроме того, Норвегия поддерживает создание отделения УВКПЧ в Мьянме. |
Furthermore, a triangular relationship of definitions with the other main issues of scope and verification is universally recognized by member States. |
Кроме того, общепризнанной среди государств-членов является трехкомпонентная связь определений с другими основными вопросами охвата и проверки. |
Furthermore, transfers and assistance to another State in connection with the production of fissile material for nuclear-weapon purposes should also be subject to prohibition. |
Кроме того, следует также подвергнуть запрещению передачу и содействие другому государству в производстве расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения. |
Furthermore, the Committee encourages national human rights institutions to use their annual reports to monitor implementation of the Committee's concluding observations. |
Кроме того, Комитет призывает национальные правозащитные учреждения использовать свои годовые доклады для мониторинга осуществления заключительных замечаний Комитета. |
Furthermore, the State party has facilitated private insurance by making the premiums tax deductible. |
Кроме того, государство-участник содействовало частному страхованию посредством введения системы налоговых вычетов. |
Furthermore, MONUSCO implemented a series of quick-impact retraining and re-equipping programmes, with the aim of bolstering the operational capabilities of FARDC. |
Кроме того, МООНСДРК осуществила ряд программ оперативной переподготовки и переоснащения для расширения оперативных возможностей ВСДРК. |
Furthermore, the application of the death penalty often violated the right to equality and non-discrimination. |
Кроме того, смертная казнь часто противоречит праву на равенство и недискриминацию. |
Furthermore, a discussion was held on the concepts of armed and structural violence. |
Кроме того, состоялось обсуждение концепций вооруженного и структурного насилия. |
Furthermore, the appropriate legislation should provide a detailed definition of data protection. |
Кроме того, соответствующее законодательство должно содержать подробное определение защиты данных. |
Furthermore, the former Yugoslav Republic of Macedonia plans to establish an integrated information system, part of which will be a PRTR. |
Кроме того, бывшая югославская Республика Македония планирует установить интегрированную информационную систему, частью которой станет РВПЗ. |
Furthermore, there are differing views regarding the possibility of deflation in the euro zone. |
Кроме того, в отношении возможности дефляции в еврозоне высказываются различные мнения. |
Furthermore, regional trade agreements continue to boom, with 379 already in force. |
Кроме того, непрерывно увеличивается число региональных торговых соглашений. |
Furthermore, the Committee recommends that adequate training be provided to counsellors. |
Кроме того, Комитет рекомендует организовывать соответствующую подготовку операторов-консультантов. |
Furthermore, the Committee urges the State party to increase the age limit for adoption purposes. |
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник повысить предельный возраст для усыновления/удочерения. |
Furthermore, women are more exposed to feelings of insecurity. |
Кроме того, женщины испытывают чувство незащищенности. |
Furthermore, the plan will strengthen partnership with the private sector and improve the quality of service. |
Кроме того, план призван укреплять партнерство с частным сектором и улучшать качество обслуживания. |
Furthermore, the outcome of the Thirteenth Congress is still to be determined. |
Кроме того, итоговый документ тринадцатого Конгресса еще не готов. |
Furthermore, their dissolution by the authorities is not permitted other than by a court order. |
Кроме того, их роспуск властями разрешается только по постановлению суда. |