Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, all information on the implementation of the punishment is provided to the condemned individual's lawyer and immediate family. Кроме того, вся информация об исполнении наказания предоставляется адвокату и ближайшим родственникам осужденного.
Furthermore, article 6 of the Labour Code also deals with the subject. Кроме того, этот вопрос рассматривается в статье 6 Трудового кодекса.
Furthermore, it will also be important to ensure that relevant activities are properly resourced in a timely manner. Кроме того, важно будет своевременно обеспечить соответствующие мероприятия надлежащими ресурсами.
Furthermore, the financial and economic crisis had a significant adverse impact on international trade. Кроме того, финансово-экономический кризис оказал резко отрицательное воздействие на международную торговлю.
Furthermore, the prosecutor instructed the SIZO staff to "demoralize" him. Кроме того, Прокурор поручил служащим СИЗО "деморализовать" его.
Furthermore, the authorities of Qatar are obliged to provide medical support to such persons. Кроме того, власти Катара обязаны оказывать медицинскую помощь таким лицам.
Furthermore, the sheer distance of transit imposes added costs on the energy trade. Кроме того, в силу транзитного расстояния увеличиваются расходы на энергоресурсы.
Furthermore, opportunities for safe and regular migration do not reflect the reality of today's migration. Кроме того, возможности для безопасной и законной миграции не отражают сегодняшние миграционные реалии.
Furthermore, bilateral relations between the two countries were enhanced through an exchange of visits by senior officials to both countries. Кроме того, развитию двусторонних отношений между странами способствовал обмен визитами высокопоставленных официальных лиц обеих стран.
Furthermore, it was not efficient to target one specific industry at the cost of another. Кроме того, непродуктивно адресовать поддержку одной конкретной отрасли за счет другой.
Furthermore, the financial modules and processes are compliant with IPSAS. Кроме того, финансовые модули и процессы соответствуют МСУГС.
Furthermore, it is possible to resolve these concerns through a possible amendment which calls for participation by countries. Кроме того, устранить такую озабоченность можно посредством внесения возможной поправки, предусматривающей участие Сторон.
Furthermore, investment treaties were too limited, as they prioritized the needs of developed countries. Кроме того, инвестиционные договоры чересчур ограничены, устанавливая приоритет интересов развитых стран.
Furthermore, these accounts were confirmed by a number of independent reports. Кроме того, эти заявления были подтверждены рядом независимых источников.
Furthermore, he holds an important position in the canton of Fribourg. Кроме того, он занимает важную должность в кантоне Фрибур.
Furthermore, the number of households per living quarter also presented a decreasing tendency. Кроме того, наблюдается тенденция уменьшения числа домохозяйств на жилое помещение.
Furthermore, charities are also entitled to claim tax repayments on income received on which tax has already been paid. Кроме того, благотворительные общества вправе требовать возврата уплаченных налогов с полученного дохода.
Furthermore, up to 70 per cent of street children in Tehran are foreigners. Кроме того, до 70 процентов детей на улицах Тегерана - иностранцы.
Furthermore, looking to the future, ODA prospects are uncertain. Кроме того, будущие прогнозы неоднозначны.
Furthermore, there is a relationship between the definition of outer space and the key term "space object". Кроме того, существует связь между определением космического пространства и ключевым термином "космический объект".
Furthermore, specific vulnerabilities of individual nations should be taken into account. Кроме того, необходимо учитывать особую уязвимость конкретных государств.
Furthermore, during the same period the effectiveness and efficiency of the roster process continued to increase dramatically. Кроме того, в указанный период эффективность и результативность процесса составления реестров неуклонно повышались.
Furthermore, a consensus on befitting conduct within the parliamentary setting should be reached. Кроме того, необходимо достигнуть консенсуса относительно надлежащего поведения в парламенте.
Furthermore, the Commission should not duplicate the work of other international entities. Кроме того, Комиссия не должна дублировать работу других международных организаций.
Furthermore, the mandates of existing UNCITRAL working groups covered certain aspects of the topic. Кроме того, определенные аспекты темы охватываются мандатами существующих рабочих групп ЮНСИТРАЛ.