It furthermore assumes the costs of treatment in Egypt in cases where they are exceptionally large. |
Кроме того, оно покрывает расходы на лечение в Египте в случаях, когда его стоимость крайне высока. |
The National Security Concept furthermore stipulates that Georgia's priority is to maintain and develop its cultural diversity and national uniqueness. |
Кроме того, в Концепции национальной безопасности говорится, что приоритетом Грузии остается сохранение и развитие ее культурного разнообразия и национальной уникальности. |
The Bureau furthermore worked on revising the draft rules of procedure of CEP and considered draft terms of reference for it. |
З. Кроме того, Президиум провел работу по пересмотру проекта правил процедуры КЭП и рассмотрел проект его круга ведения. |
It is furthermore expected that the reporting outcomes will be presented to a high-level meeting of education and environment ministries in 2016. |
Кроме того, предполагается, что итоги отчетности будут представлены совещанию высокого уровня министров образования и окружающей среды в 2016 году. |
It has, furthermore, been accompanied by additional crises relating to food and energy security. |
Кроме того, этот кризис сопровождался дополнительными кризисами, связанными с отсутствием продовольственной и энергетической безопасности. |
It was furthermore clarified that incitement against individuals because of their race also falls under the offence of incitement to hatred. |
Кроме того, было уточнено, что разжигание вражды в отношении отдельных лиц по мотивам их расы также образует состав преступления разжигания ненависти. |
The association is furthermore accused of at least 15 bank robberies in which several people were wounded. |
Кроме того, группа обвиняется в совершении не менее 15 ограблений банков, в ходе которых несколько человек было ранено. |
Article 30 of the Constitution furthermore prohibits slavery, forced labour and all forms of slave trade. |
Кроме того, в статье 30 Конституции запрещается рабство, принудительный труд и любые формы работорговли. |
The Communications Act of 2001 furthermore permits satellite-delivered Internet access, a method utilized by a great many commercial companies and enterprises. |
Кроме того, Закон о коммуникациях 2001 года разрешает спутниковый доступ в Интернет, способ которым пользуются великое множество коммерческих компаний и предприятий. |
And furthermore, I think he would prefer to see you correctly dressed for the occasion. |
И, кроме того, думаю, он бы предпочел видеть вас одетым подобающим образом. |
And furthermore, he's experimented with and endorsed the use of illegal hallucinogenics. |
И, кроме того, он экспериментировал с и одобрил использование нелегальных галлюциногенов. |
And furthermore, this very day he will become a father for the first time. |
И кроме того, это самый день, когда он станет отцом в первый раз. |
And furthermore, you're compromised by your feelings for Cara. |
И кроме того, тобой управляют чувства к Каре. |
The Chambers have furthermore ordered the Prosecutor to report at regular intervals on the proceedings. |
Кроме того, камеры распорядились, чтобы Обвинитель регулярно докладывала им о ходе разбирательства. |
The Programme furthermore provides guidance to project managers and field offices on issues related to the procurement of goods and services. |
Кроме того, программа предусматривает разработку руководящих указаний по вопросам, связанным с закупкой товаров и услуг, для руководителей проектов и отделений на местах. |
It claimed, furthermore, that there was no data on drug addiction since the phenomenon was not widespread. |
Кроме того, в докладе говорится об отсутствии данных о наркомании, поскольку это явление не получило широкого распространения. |
The Attorney-General furthermore takes care of the proper exercise of the tasks assigned to the police. |
Кроме того, Генеральный прокурор принимает меры к обеспечению надлежащего исполнения задач, вмененных в обязанность полиции. |
The vehicle must furthermore return to the loading point within 48 hours of the start of the round. |
Кроме того, транспортное средство должно вернуться в место погрузки в течение 48 часов с момента начала рейса. |
Such periodic rotation could ensure, furthermore, equitable and balanced representation of all the five subregions of Africa. |
Кроме того, такая периодическая ротация обеспечит равноправное и сбалансированное представительство всех пяти африканских субрегионов. |
This is prohibited by applicable Slovenian legislation, and furthermore this position has been a constant element of Slovenia's foreign policy. |
Это запрещено применимым словенским законодательством, а кроме того, данная позиция стала непременным элементом внешней политики Словении. |
They furthermore underscore the importance of learning from the actual process of providing common training. |
Кроме того, они подчеркивают важность учета практического опыта организации общей профессиональной подготовки. |
There was furthermore no suspension history per country that could serve as an audit trail. |
Кроме того, не имелось информации о приостановке выплат по отельным странам, которая могла бы служить в качестве контрольного следа. |
Mr. Blatter furthermore stressed that, under FIFA's statutes, national football associations must prohibit racial segregation clauses. |
Кроме того, г-н Блаттер подчеркнул, что уставные документы ФИФА обязывают национальные футбольные ассоциации запрещать использование критериев расовой сегрегации. |
It confirmed, furthermore, that the key priorities for THE PEP remained valid. |
Кроме того, Комитет подтвердил актуальность наиболее приоритетных направлений деятельности ОПТОСОЗ. |
It decided furthermore to forward the draft UNECE strategy to the High-level Meeting for final consideration. |
Кроме того, он постановил препроводить проект стратегии ЕЭК ООН этому совещанию высокого уровня для его окончательного рассмотрения. |