Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
It furthermore assumes the costs of treatment in Egypt in cases where they are exceptionally large. Кроме того, оно покрывает расходы на лечение в Египте в случаях, когда его стоимость крайне высока.
The National Security Concept furthermore stipulates that Georgia's priority is to maintain and develop its cultural diversity and national uniqueness. Кроме того, в Концепции национальной безопасности говорится, что приоритетом Грузии остается сохранение и развитие ее культурного разнообразия и национальной уникальности.
The Bureau furthermore worked on revising the draft rules of procedure of CEP and considered draft terms of reference for it. З. Кроме того, Президиум провел работу по пересмотру проекта правил процедуры КЭП и рассмотрел проект его круга ведения.
It is furthermore expected that the reporting outcomes will be presented to a high-level meeting of education and environment ministries in 2016. Кроме того, предполагается, что итоги отчетности будут представлены совещанию высокого уровня министров образования и окружающей среды в 2016 году.
It has, furthermore, been accompanied by additional crises relating to food and energy security. Кроме того, этот кризис сопровождался дополнительными кризисами, связанными с отсутствием продовольственной и энергетической безопасности.
It was furthermore clarified that incitement against individuals because of their race also falls under the offence of incitement to hatred. Кроме того, было уточнено, что разжигание вражды в отношении отдельных лиц по мотивам их расы также образует состав преступления разжигания ненависти.
The association is furthermore accused of at least 15 bank robberies in which several people were wounded. Кроме того, группа обвиняется в совершении не менее 15 ограблений банков, в ходе которых несколько человек было ранено.
Article 30 of the Constitution furthermore prohibits slavery, forced labour and all forms of slave trade. Кроме того, в статье 30 Конституции запрещается рабство, принудительный труд и любые формы работорговли.
The Communications Act of 2001 furthermore permits satellite-delivered Internet access, a method utilized by a great many commercial companies and enterprises. Кроме того, Закон о коммуникациях 2001 года разрешает спутниковый доступ в Интернет, способ которым пользуются великое множество коммерческих компаний и предприятий.
And furthermore, I think he would prefer to see you correctly dressed for the occasion. И, кроме того, думаю, он бы предпочел видеть вас одетым подобающим образом.
And furthermore, he's experimented with and endorsed the use of illegal hallucinogenics. И, кроме того, он экспериментировал с и одобрил использование нелегальных галлюциногенов.
And furthermore, this very day he will become a father for the first time. И кроме того, это самый день, когда он станет отцом в первый раз.
And furthermore, you're compromised by your feelings for Cara. И кроме того, тобой управляют чувства к Каре.
The Chambers have furthermore ordered the Prosecutor to report at regular intervals on the proceedings. Кроме того, камеры распорядились, чтобы Обвинитель регулярно докладывала им о ходе разбирательства.
The Programme furthermore provides guidance to project managers and field offices on issues related to the procurement of goods and services. Кроме того, программа предусматривает разработку руководящих указаний по вопросам, связанным с закупкой товаров и услуг, для руководителей проектов и отделений на местах.
It claimed, furthermore, that there was no data on drug addiction since the phenomenon was not widespread. Кроме того, в докладе говорится об отсутствии данных о наркомании, поскольку это явление не получило широкого распространения.
The Attorney-General furthermore takes care of the proper exercise of the tasks assigned to the police. Кроме того, Генеральный прокурор принимает меры к обеспечению надлежащего исполнения задач, вмененных в обязанность полиции.
The vehicle must furthermore return to the loading point within 48 hours of the start of the round. Кроме того, транспортное средство должно вернуться в место погрузки в течение 48 часов с момента начала рейса.
Such periodic rotation could ensure, furthermore, equitable and balanced representation of all the five subregions of Africa. Кроме того, такая периодическая ротация обеспечит равноправное и сбалансированное представительство всех пяти африканских субрегионов.
This is prohibited by applicable Slovenian legislation, and furthermore this position has been a constant element of Slovenia's foreign policy. Это запрещено применимым словенским законодательством, а кроме того, данная позиция стала непременным элементом внешней политики Словении.
They furthermore underscore the importance of learning from the actual process of providing common training. Кроме того, они подчеркивают важность учета практического опыта организации общей профессиональной подготовки.
There was furthermore no suspension history per country that could serve as an audit trail. Кроме того, не имелось информации о приостановке выплат по отельным странам, которая могла бы служить в качестве контрольного следа.
Mr. Blatter furthermore stressed that, under FIFA's statutes, national football associations must prohibit racial segregation clauses. Кроме того, г-н Блаттер подчеркнул, что уставные документы ФИФА обязывают национальные футбольные ассоциации запрещать использование критериев расовой сегрегации.
It confirmed, furthermore, that the key priorities for THE PEP remained valid. Кроме того, Комитет подтвердил актуальность наиболее приоритетных направлений деятельности ОПТОСОЗ.
It decided furthermore to forward the draft UNECE strategy to the High-level Meeting for final consideration. Кроме того, он постановил препроводить проект стратегии ЕЭК ООН этому совещанию высокого уровня для его окончательного рассмотрения.