Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, those conditions may expose migrants to abuse, which may be in violation of the international obligations of States. Кроме того, в этих условиях мигранты могут подвергаться грубому обращению в нарушение международных обязательств государств.
Furthermore, countries considering entering into such agreements have no straightforward way of determining best practices. Кроме того, страны, рассматривающие возможность заключения таких соглашений, не могут напрямую выявить передовой опыт.
Furthermore, the integrated mission headquarters in Abidjan was completed and headquarters staff were transferred from other locations in December 2005. Кроме того, было завершено создание в Абиджане объединенной штаб-квартиры миссии, куда в декабре 2005 года был переведен штабной персонал из других мест.
Furthermore, temporary staff may be needed in the short term to address the present backlog in the caseload. Кроме того, для рассмотрения накопившихся материалов могут потребоваться услуги временных сотрудников на краткосрочной основе.
Furthermore, the underrepresentation of developing countries in the decision-making process continues to undermine the credibility and legitimacy of the Bretton Woods institutions. Кроме того, недостаточная представленность развивающихся стран в процессе принятия решений по-прежнему снижает авторитет и легитимность бреттон-вудских учреждений.
Furthermore, it reminds us of the importance of not letting technology run out of control. Кроме того, оно напоминаем нам о том, как важно не выпускать технологии из-под контроля.
Furthermore, the epidemic in Mexico has remained at one of the lowest levels in Latin America and the Caribbean. Кроме того, в Мексике эта эпидемия находится на самом низком уровне среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Furthermore, the court pointed out that an identification/specification of the objects was still possible. Кроме того, суд отметил, что идентификация/спецификация предметов все еще возможна.
Furthermore, we propose to insert the following new preambular paragraphs following the third preambular paragraph. Кроме того, мы хотели бы предложить вставить следующие новые пункты после третьего пункта преамбулы.
Furthermore, referral of this issue to the International Court of Justice risks politicizing the Court. Кроме того, передача этого вопроса на рассмотрение Международного Суда грозит политизацией Суда.
Furthermore, attempted bodily harm now, generally, carries criminal liability. Кроме того, покушение на совершение таких преступлений, как правило, влечет за собой уголовную ответственность.
Furthermore, the Government had introduced a project to enable prisoners to grow their own food and engage in animal husbandry. Кроме того, правительство разработало проект, позволяющий заключенным самим выращивать овощи и разводить скот.
Furthermore, the Roma would be major beneficiaries of the national action plan against intolerance that was being drafted by the Ministry of Social Integration. Кроме того, цыгане будут основными бенефициарами национального плана действий против нетерпимости, который готовится министерством социальной интеграции.
Furthermore, it determines mechanisms for protection of principals of gender equality. Кроме того, им определяются механизмы защиты принципов равенства мужчин и женщин.
Furthermore, short-term employment of at most two months or a maximum of 50 working days is covered. Кроме того, охватывается краткосрочная занятость в течение максимум двух месяцев или 50 рабочих дней.
Furthermore, employers are obliged to promote the establishment of part-time jobs. Кроме того, работодатели обязаны создавать рабочие места с занятостью неполный рабочий день.
Furthermore, the establishment of regional networks is to be supported, joint projects implemented and cooperation at national and international level striven for. Кроме того, следует оказывать поддержку созданию региональных сетей, осуществлять совместные проекты и налаживать сотрудничество на национальном и международном уровне.
Furthermore, the rights of equality commissioners have been strengthened. Кроме того, укреплены права комиссаров по вопросам гендерного равноправия.
Furthermore, proposals coming from the women's movement and women politicians have increasingly been incorporated into the party platforms. Кроме того, в программных документах партий все чаще учитываются предложения, поступающие от женских движений и женщин-политиков.
Furthermore, the Working Group also heard a presentation by UNMAS entitled "Field Report on Angola". Кроме того, Рабочая группа также заслушала презентацию ЮНМАС "Полевой доклад по Анголе".
Furthermore, some countries may have self-imposed restrictions and policy that go further than the restrictions contained in the existing IHL. Кроме того, некоторые страны могут иметь самостоятельные ограничения и установки, идущие дальше ограничений, содержащихся в существующем МГП.
Furthermore, the representatives of China, Senegal and The former Yugoslav Republic of Macedonia had been proposed as members of the Committee. Кроме того, на пост членов Комитета предлагаются представители бывшей югославской Республики Македония, Китая и Сенегала.
Furthermore, I would like to emphasize that meetings with full services cannot be held in the evenings or during weekends. Кроме того, мне хотелось бы подчеркнуть, что заседания с полным обслуживанием не могут проводиться в вечерние часы или по выходным дням.
Furthermore, the Family Law determines mutual care of parents for children whenever it is possible. Кроме того, Закон о семье предусматривает равные обязанности родителей по уходу за детьми при любых обстоятельствах.
Furthermore, the culture and media field plays a major role as to gainful employment for women. Кроме того, в области занятости женщин на оплачиваемых должностях важную роль играют культура и средства информации.