Furthermore, some of the promises had not been kept. |
Кроме того, некоторые из этих обещаний не выполнены. |
Furthermore, the OTP has undertaken a review of all charges in the pending cases. |
Кроме того, Канцелярия Обвинителя начала обзор всех обвинений по делам, которые находятся в производстве. |
Furthermore, the corrective measures proposed were limited to reprimands and disciplinary proceedings against 11 low-ranking individuals. |
Кроме того, предложенные меры по исправлению положения ограничились выговорами и другими дисциплинарными наказаниями в отношении 11 военнослужащих низких званий. |
Furthermore, some of those handed over to the Government by MONUC were recently released from a prison in Kinshasa. |
Кроме того, некоторые из этих лидеров, переданные правительству МООНДРК, были недавно освобождены из тюрьмы в Киншасе. |
Furthermore, procedures for determining jointly the aggregate GEF funding requirements for the purpose of the UNCCD should be adopted. |
Кроме того, следует принять соответствующие процедуры для совместного определения общих финансовых потребностей ГЭФ для целей КБОООН. |
Furthermore, in reports written under pressure of time, some useful information might have been omitted. |
Кроме того, в докладах, подготовленных в условиях ограниченности времени, может быть упущена та или иная полезная информация. |
Furthermore, in many countries a component of urban poverty may be a consequence of land degradation. |
Кроме того, во многих странах деградацией земель можно частично объяснить и бедность в городах. |
Furthermore, it is unclear what such a policy should contain. |
Кроме того, не ясно, что должна охватывать такая поли-тика. |
Furthermore, it decided that observers should register with the secretariat in advance of a meeting. |
Кроме того, он принял решение о том, что наблюдателям следует регистрироваться в секретариате до начала работы совещания. |
Furthermore, the ad hoc expert group recommended including turbidity among the chemical parameters. |
Кроме того, специальная группа экспертов рекомендовала включить в число химических параметров показатель мутности. |
Furthermore, there is the IAEA's track record, reputation, credibility and relevant experience. |
Кроме того, существуют история деятельности МАГАТЭ, его репутация, доверие к нему и соответствующий опыт. |
Furthermore, the United States had ceased production of fissile material nearly two decades earlier. |
Кроме того, Соединенные Штаты прекратили производство расщепляющегося материала почти два десятилетия тому назад. |
Furthermore, Colombia would soon be concluding an additional protocol with the IAEA. |
Кроме того, Колумбия намеревается в ближайшее время подписать дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
Furthermore, nuclear energy should be harnessed only for peaceful purposes in the service of global development. |
Кроме того, ядерная энергия должна использоваться только в мирных целях на благо всемирного развития. |
Furthermore, the phenomenon of illicit trafficking in nuclear material was highly alarming. |
Кроме того, вызывает особую тревогу такое явление, как незаконная торговля ядерными материалами. |
Furthermore, the safeguards system was a prerequisite for the nuclear non-proliferation regime to be effective and credible. |
Кроме того, система гарантий - одно из необходимых условий эффективности режима ядерного нераспространения и доверия к этому режиму. |
Furthermore, the French President had stated that currently no French nuclear deterrent forces were aimed at a specific target. |
Кроме того, президент Франции заявил, что в настоящее время французские силы ядерного сдерживания не направлены ни на одну конкретную цель. |
Furthermore, negotiations on an FMCT should begin as soon as possible and should be rapidly concluded. |
Кроме того, следует как можно скорее начать и быстро завершить переговоры о ДЗПРМ. |
Furthermore, it welcomed the efforts made by Mexico to that end. |
Кроме того, его делегация приветствует усилия, предпринимаемые в этих целях Мексикой. |
Furthermore, any weapon sold to individuals or institutions is recorded in the federal weapons registry of that agency. |
Кроме того, все оружие, продаваемое частным лицам или учреждениям, заносится в Федеральный реестр оружия этого министерства. |
Furthermore, the Secretariat is developing curricula for all other occupational groups involved in the acquisition process. |
Кроме того, Секретариат разрабатывает учебную программу для всех других профессиональных групп, участвующих в процессе закупок. |
Furthermore, some organizations note that it is the responsibility of management to implement recommendations and introduce monitoring mechanisms. |
Кроме того, некоторые организации отмечают, что выполнение рекомендаций и создание контрольных механизмов входит в обязанности руководителей. |
Furthermore, they note that similar modalities are under review for evaluation activities. |
Кроме того, они отмечают, что рассматривается вопрос о применении аналогичных форм работы в отношении деятельности по оценке. |
Furthermore, it takes into account the expected rise in the number of misconduct cases dealt with by Headquarters. |
Кроме того, оно учитывает предполагаемое увеличение числа случаев ненадлежащего поведения, которыми придется заниматься Центральным учреждениям. |
Furthermore, that share has been rising in most OECD countries. |
Кроме того, в большинстве стран - членов ОЭСР она растет. |