Furthermore, land was provided by the Government at Bangui airport for the Mission's logistics base. |
Кроме того, для размещения базы материально-технического снабжения Миссии правительством был предоставлен земельный участок на территории аэропорта Банги. |
Furthermore, it will ensure the maintenance of standards and contribute to operational readiness. |
Кроме того, благодаря такому подходу будут соблюдаться установленные стандарты и обеспечиваться оперативная готовность. |
Furthermore, emergency rations for refugees in Khost and Paktika provinces will be reduced by 25 per cent. |
Кроме того, размер пайков для беженцев на случай чрезвычайной ситуации в провинциях Хост и Пактика будет уменьшен на 25 процентов. |
Furthermore, in the Committee's view, the proposed budget provided insufficiently detailed explanations, necessitating additional clarification on numerous issues. |
Кроме того, по мнению Комитета, в предлагаемом бюджете не содержится достаточно подробных разъяснений, что требует дополнительного прояснения многочисленных вопросов. |
Furthermore, several participants acknowledged that the capacity of the African Union is overstretched. |
Кроме того, некоторые участники признали, что возможностей Африканского союза не всегда хватает. |
Furthermore, the report of the Secretary-General was provided to the Committee towards the end of its session. |
Кроме того, доклад Генерального секретаря был представлен Комитету в конце его сессии. |
19.29 Furthermore, ESCWA is committed to mainstreaming a gender perspective into its entire programme of work. |
19.29 Кроме того, ЭСКЗА выступает за всесторонний учет гендерной проблематики во всей ее программе работы. |
Furthermore, the continued uptake of carbon by the oceans is projected to increase ocean acidification. |
Кроме того, дальнейшее поглощение углерода океанами, согласно прогнозам, усилит закисление океана. |
Furthermore, feedback from suppliers to the Rome CPT on the process was that they found it confusing. |
Кроме того, из ответов поставщиков ГСЗ в Риме явствует, что они считают весь этот процесс запутанным. |
Furthermore, existing budget resources would be made available for redeployment if necessary to support delays for further testing. |
Кроме того, существующие бюджетные ресурсы в случае необходимости можно будет перераспределить для проведения дальнейшего тестирования. |
Furthermore, the risks posed by climate change are not sufficiently reflected in existing disaster reduction strategies. |
Кроме того, риски, связанные с изменением климата, не учитываются в достаточной мере в рамках имеющихся стратегий уменьшения опасности бедствий. |
Furthermore, transit developing countries bear additional burdens, deriving from transit transport and its financial, infrastructural and social impacts. |
Кроме того, развивающиеся страны транзита несут дополнительное бремя, создаваемое транзитными перевозками и связанное с их финансовым, инфраструктурным и социальным воздействием. |
Furthermore, illegal Syrian activity has increased significantly in the area of separation. |
Кроме того, существенно активизировалась незаконная деятельность на сирийской стороне района разъединения. |
Furthermore, the Inspectors were informed that the allocation of PSC between UNEP, UNON and the MEAs is complex and not transparent. |
Кроме того, инспекторам сообщили, что распределение РПП между ЮНЕП, ЮНОН и МПС носит сложный и нетранспарентный характер. |
Furthermore, Switzerland supports a rapid and complete implementation of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety, which was adopted in September 2011. |
Кроме того, Швейцария выступает за скорейшее и полное осуществление принятого в сентябре 2011 года Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности. |
Furthermore, the Non-Proliferation and Disarmament Initiative underlines that the Treaty is widely recognized as a cornerstone of international security. |
Кроме того, участники инициативы в области нераспространения и разоружения подчеркивают, что Договор повсеместно признан краеугольным камнем системы международной безопасности. |
Furthermore, many other unilateral, bilateral and plurilateral actions should and can be taken. |
Кроме того, можно и нужно предпринять многие другие односторонние, двусторонние и многосторонние действия. |
Furthermore, a joint UNAMID and United Nations country team working group was recently formed to enhance collaboration. |
Кроме того, недавно в целях развития сотрудничества была создана совместная рабочая группа ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the Panel obtained information suggesting that the intermediary could be Green Pine Associated Corporation. |
Кроме того, Группа получила информацию, согласно которой посредником при сделке могла быть корпорация «Грин Пайн Ассошиэйтед». |
Furthermore, Mr. Viktor Yanukovych is no longer a legitimate President of Ukraine for the following reasons. |
Кроме того, г-н Виктор Янукович более не является законным президентом Украины по изложенным ниже причинам. |
Furthermore, a new cohort of 38 Commissaires began their six-month training programme in November 2013. |
Кроме того, в ноябре 2013 года начался шестимесячный учебный курс для подготовки еще 38 комиссаров. |
Furthermore, it has actively promoted the role of the Political Parties Registration Commission in facilitating dialogue among the political parties. |
Кроме того, оно активно содействовало усилению роли Комиссии по регистрации политических партий в налаживании диалога между политическими партиями. |
Furthermore, Libya suggested that it is willing and able genuinely to carry out the investigation. |
Кроме того, Ливия заявила, что желает и способна осуществлять расследование должным образом. |
Furthermore, the migration to a new e-mail system has commenced and is well under way. |
Кроме того, начат и успешно продолжается переход на новую систему электронной почты. |
Furthermore, the forum underlined that risks and uncertainties are different in adaptation and mitigation projects. |
Кроме того, на этом форуме было подчеркнуто, что риски и неопределенности различны в проектах по адаптации и предотвращению изменения климата. |