Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. Кроме того, любая существенная корректировка потребует применения утвержденного Советом Безопасности механизма по обеспечению реализации плана урегулирования.
Furthermore, the European Union does not accept the implementation by States parties of national legislation that is not consistent with the Convention. Кроме того, Европейский союз не согласен с реализацией государствами-участниками национального законодательства, которое не соответствует Конвенции.
Furthermore, Armenia itself has violated the right of the Azerbaijani people to self-determination. Кроме того, сама Армения нарушает право азербайджанского народа на самоопределение.
Furthermore, our planet is facing the scourge of terrorism in its various forms. Кроме того, нашей планете угрожает бедствие терроризма в различных его проявлениях.
Furthermore it was impossible to ensure the right to health care and medicine. Кроме того, невозможно обеспечить право на здравоохранение и медицинское обслуживание.
Furthermore, the adoption by the two entities of new legislation concerning pensions should not be postponed any longer. Кроме того, не следует больше откладывать принятие двумя образованиями нового законодательства в отношении пенсий.
Furthermore, the mandate of the Special Rapporteur should be re-examined. Кроме того мандат Специального докладчика должен быть подвергнут рассмотрению.
Furthermore, thorough meta-descriptions of the calculation rules and used basic data ensure that the process for compiling national accounts data is intelligible. Кроме того, подробные мета-описания правил расчета и используемых базовых данных обеспечивают ясность процесса составления данных национальных счетов.
Furthermore, a methodology for the analysis of accidental risk spots has been developed. Кроме того, разработана методология анализа точек риска аварий.
Furthermore, article 25, paragraph 3, of the Constitution prohibits the abusive exercise of individual rights. Кроме того, пункт 3 статьи 25 Конституции запрещает недобросовестное осуществление индивидуальных прав.
Furthermore, emerging needs at the tertiary level led to an expansion of teacher training programmes. Кроме того, намечающиеся в этой сфере задачи обусловили расширение программ подготовки преподавателей.
Furthermore, the Act Promoting the Social Equality of Women provided for the creation of day-care facilities by the State. Кроме того, Законом о содействии социальному равенству женщин предусмотрено создание государственных детских учреждений.
Furthermore, special laws are adopted in order to specify the regime of civil liability for illegal acts of individuals. Кроме того, приняты специальные законы, определяющие режим гражданской ответственности за незаконные действия частных лиц.
Furthermore, El Salvador provided the text of the provisions of its Penal Code dealing with the suppression of terrorism. Кроме того, Сальвадор представил текст положений своего Уголовного кодекса, касающихся подавления терроризма8.
Furthermore, the country's cultural diversity also makes it difficult to address the theme. Кроме того, культурное многообразие страны также затрудняет решение этой проблемы.
Furthermore, more wrap-up sessions have been held at the end of each month. Кроме того, проводилось больше итоговых заседаний в конце каждого месяца.
Furthermore, the actual participants can themselves add to the funds. Кроме того, участники могут сами пополнять эти фонды.
Furthermore, such an additional possibility of extension would have to be expressed in the law itself. Кроме того, такая дополнительная возможность продления должна быть оговорена в самом законодательстве.
Furthermore, the Committee has noted extensive variances in the missions between planned flight hours and the hours actually flown. Кроме того, Комитет отметил значительные расхождения в миссиях между запланированным и фактическим количеством летных часов.
Furthermore, consumer dissatisfaction with the quality and service resulted in a significant reduction in demand which compounded the contractor's problems. Кроме того, неудовлетворенность потребителей качеством услуг привела к существенному снижению спроса, которое усугубило проблемы подрядчика.
Furthermore, States must ensure good governance and respect for human rights and the rule of law. Кроме того, государства должны обеспечивать благое правление и соблюдение прав человека и правопорядка.
Furthermore, priority is attached to optimizing the utilization of existing infrastructure. Кроме того, приоритетное внимание уделяется оптимизации использования существующей инфраструктуры.
Furthermore, Georgian and Russian border guards have reached an agreement on joint patrolling of the common border. Кроме того, грузинские и российские пограничники достигли соглашения о совместном патрулировании общей границы.
Furthermore, the movement of combatants and the forced displacement of the civilian population contribute to the spread of the disease. Кроме того, передвижение комбатантов и вынужденное перемещение гражданского населения также способствуют распространению этого заболевания.
Furthermore, the Arts Council can provide funding in this area. Кроме того, Совет искусств может финансировать соответствующие мероприятия.