Furthermore, the State party should take all legislative measures necessary to safeguard the economic rights of women in such marriages. |
Кроме того, государству-участнику следует принять все необходимые законодательные меры для защиты экономических прав женщин в таких браках. |
Furthermore, on 17-18 September, 2012 the Experts' meeting was held on mainstreaming a Gender perspective into Security Sector Reform. |
Кроме того, 17 - 18 сентября 2012 года состоялось совещание экспертов, посвященное учету гендерной проблематики при проведении реформы сектора безопасности. |
Furthermore, measures were recently taken by Banque du Liban to ease the terms for obtaining housing loans from banks. |
Кроме того, Банк Ливана недавно принял меры по облегчению условий для получения жилищных кредитов в банках. |
194.3 Furthermore, the figures show that the rates of early marriage of girls differs between town and country. |
194.3 Кроме того, данные показывают, что доля ранних браков девочек различается в городе и деревне. |
Furthermore, the illiteracy rate has fallen due to the literacy programmes undertaken by the Ministry of Social Affairs, NGOs and international organizations. |
Кроме того, уровень неграмотности снизился благодаря программам повышения грамотности, проводимым Министерством по социальным вопросам, НПО и международными организациями. |
Furthermore, a group of Lebanese is still calling for adoption of a civil marriage system in Lebanon, albeit voluntarily. |
Кроме того, группа ливанцев по-прежнему призывает к принятию в Ливане системы гражданского брака, хотя и действующей в добровольном порядке. |
Furthermore, there is no policy on women prisoners. |
Кроме того, нет никакой политики в отношении женщин-заключенных. |
Furthermore, Government wishes to address issues of recruitment and retention of employees, especially female employees on the labour platform. |
Кроме того, правительство стремится решать проблемы найма и удержания работников, в первую очередь женщин, руководствуясь принципами функционирования рынка труда. |
Furthermore, the evaluation policy of the Department of Economic and Social Affairs was approved and published in July 2012. |
Кроме того, в июле 2012 года была принята и опубликована политика Департамента по экономическим и социальным вопросам в области оценки. |
Furthermore, the CARICOM Single Market Economy (CSME) mandates free movement of services, capital and people throughout the market. |
Кроме того, Единый рынок и единая экономика КАРИКОМ (ЕРЭК) предписывают свободное передвижение услуг, капитала и людей на всей территории рынка. |
Furthermore, article 35 of the new Constitution enshrines the right to property and free enterprise and guarantees free competition. |
Кроме того, статья 35 новой Конституции закрепила право собственности и свободу предпринимательства и гарантировала свободу конкуренции. |
Furthermore, please explain what measures have been taken with regard to such alleged cases. |
Кроме того, просьба пояснить, какие меры были приняты в связи с этими предполагаемыми случаями. |
Furthermore, first-line combination drugs were received as humanitarian aid from the Global Drug Facility. |
Кроме того, получены в качестве гуманитарной помощи от Глобального лекарственного фонда комбинированные препараты 1 ряда. |
Furthermore, Syria has women judges and diplomats. |
Кроме того, в Сирии есть женщины-судьи и женщины-дипломаты. |
Furthermore, children beyond infancy have the right to choose to live with their mother. |
Кроме того, дети, вышедшие из младенческого возраста, имеют право выбрать проживание вместе с матерью. |
Furthermore, it must be noted that practices in traditional marriage are evolving towards becoming more participative. |
Кроме того, следует отметить, что практика заключения традиционных браков развивается в сторону расширения их участия. |
Furthermore, "Department on the Rights of Victims" was set up within the Ministry of Justice. |
Кроме того, в Министерстве юстиции был создан отдел по вопросам защиты прав жертв. |
Furthermore in Tanzania mainland the Gender Monitoring and Evaluation system is preparing the same. |
Кроме того, такая же система контроля и оценки гендерных вопросов разрабатывается для материковой части Танзании. |
Furthermore, during the Czech Presidency ongoing discussions, international conferences and seminars organised by the government or NGOs took place. |
Кроме того, в период председательства ЧР продолжалось проведение дискуссий, международных конференций и семинаров, организуемых правительствами и НПО. |
Furthermore, in September 2014 the Law on Legal Status of Foreigners and Stateless Persons will enter into force. |
Кроме того, в сентябре 2014 года в силу вступит Закон о правовом положении иностранных граждан и лиц без гражданства. |
Furthermore, training was arranged for primary school teachers and social educators who work with Roma children. |
Кроме того, был организован тренинг для преподавателей начальных школ и социальных педагогов, работающих с детьми-рома. |
Furthermore, the report contains information on the follow-up to the concluding observations and recommendations made by the Committee. |
Кроме того, в докладе содержится информация о последующих мерах, принятых в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями Комитета. |
Furthermore, a range of development partners and civil non-governmental actors are active in social protection. |
Кроме того, активное участие в социальной защите принимает широкий круг партнеров по развитию и гражданские неправительственные организации. |
Furthermore, the independence of the NCHR comes true also by the fact that it has autonomy in recruiting its staff. |
Кроме того, независимость НКПЧ подтверждается также тем фактом, что она самостоятельно нанимает свой персонал. |
Furthermore, the Law has made the public and private entities liable for corruption and other related acts. |
Кроме того, Закон устанавливает ответственность государственных и частных общностей за коррупцию и другие сопутствующие действия. |